Aprender Islandés online:

"Curso de Islandés online"

Para ordenador, tableta y móvil
aprender islandés
aprender islandés con tableta, móvil y ordenador
  • ¡Aprende islandés desde cualquier lugar!
  • Curso de islandés online con multitud de métodos de aprendizaje y ejercicios interactivos
  • Aprende idiomas de manera eficiente estudiando sólo 20 minutos al día
  • No tienes que instalar nada y es muy sencillo de usar
  • El programa te plantea ejercicios todos los días
  • Funciona con todos los ordenadores, tabletas y móviles (Mac, Win, Linux, Android, iPad, iPhone, Blackberry)
 

  Nuestro método para aprender islandés


 
aprender idiomas con ordenador, móvil, tablet ¡Podrás elegir si deseas aprender con tareas diarias, donde serás guiado por el curso, o con los diversos métodos de aprendizaje, donde tú decides tu plan de aprendizaje!
 
  • Aprenderás islandés de forma efectiva. ¡Te sorprenderán la rapidez de los resultados!
  • Tanto las tareas diarias así como una gran variedad de metodos de aprendizaje te motivarán para seguir aprendiendo.
  • Puedes aprender con términos y con temas diálogos donde se engloban los términos de esa lección. Así, por asociación en contextos, el aprendizaje resulta mucho más rápido y efectivo.
 

 

  Aprenderás islandés online con:


  NIVEL 1
  Islandés para principiantes


 
curso de islandés para principiantes curso de islandés online estrella   Aprenderás en tiempo record más de 450 palabras en islandés y frases hechas

 El curso te ofrece multitud de métodos de aprendizaje y tests multimedia

 Podrás aprender islandés de manera cómoda con tareas diarias que te ofrece el programa

 Con este curso aprenderás lo fundamental en islandés.

 El nivel alcanzado con este cursos te permitirá desenvolverte en los siguientes temas: a saludar, a presentarte, buscar direcciones, a ir de compras, transporte público y taxi, hotel, emergencias, comida, números, colores,... y mucho más.
 
 

  NIVEL 2
  Islandés básico - intermedio


 
aprender islandés curso de islandés básico intermedio estrella estrella   Te harás con un nuevo vocabulario de más de 1300 nuevos términos y aprenderás a formular frases en islandés.

 El curso dispone de más de 400 frases y conversaciones con sus locuciones

 Gran variedad de métodos de aprendizaje y tests multimedia

 Alcanzarás el nivel A1 + A2 del marco común europeo de referencia de las lenguas:
A nivel auditivo comprenderás frases en islandés y el vocabulario sobre información personal y familiar, compras, de dónde vienes, empleo,...
A nivel de lectura podrás leer textos en islandés sencillos: anuncios publicitarios, prospectos, menús y horarios y comprenderás en islandés cartas personales.
A nivel oral te podrás comunicar islandés en situaciones cotidianas y podrás describir tu vida con términos sencillos.
A nivel escrito podrás escribir en islandés mensajes y cartas sencillas.
 

  NIVEL 3
  Islandés avanzado


 
aprenderislandés curso de islandés online estrella estrella estrella   Ampliarás tu vocabulario islandés en 1800 nuevas palabras

 Dicho vocabulario está además en 400 frases y conversaciones con sus locuciones

 Métodos de aprendizaje y tests multimedia

 Alcanzarás el nivel B1 + B2 del marco común europeo de referencia de las lenguas:
A nivel auditivo comprenderás en islandés discursos, conferencias, noticias y películas.
A nivel de lectura podrás leer y comprender artículos y libros en islandés.
A nivel oral podrás entablar en islandés una conversación con fluidez, hablarás sin problemas y podrás exponer argumentos.
A nivel escrito podrás escribir en islandés textos claros sobre muchos temas y podrás escribir cartas.
 


  ¿Deseas aprender islandés rápido y de forma eficiente?


aprender islandés con tareas diarias
Este programa te ofrece tareas diarias, con las cuales podrás aprender el contenido del curso de forma rápida y efectiva.
 
El nucleo de todo esto es el método de aprendizaje a largo plazo.
Con dicho método aprenderás nuevos términos en tiempo record.
Los términos que aprendiste anteriormente se repetirán con tal frecuencia que nunca los olvidarás.
 

Método de retención a largo plazo:

Dicho método está basado en las más recientes investigaciónes de la psicología del conocimiento para aprender idiomas.
Cada palabra te será preguntada cada cierto tiempo.
  1. Una nueva palabra será preguntada cada día, hasta que esté retenida en tu memoria a largo plazo.
  2. Dicha palabra te será preguntada al día siguiente de nuevo;
  3. luego tras dos días;
  4. luego tras cuatro días;
  5. y por último tras nueve días.
Si has sabido la palabra en todas las ocasiones, no la volverás a olvidar jamás - se encuentra en su memoria a largo plazo.
(Palabras que en medio no las hayas sabido se volverán a repetir de nuevo.)
 
Con este método aprenderás todos los términos del curso de islandés.
Cada día aparecerán nuevos términos para que amplíes tu vocabulario rápidamente.
 
Puedes decidir cada día cómo aprender los términos:
  • con Dictados, donde aprenderás además la escritura correctamente
  • con Repaso relámpago: donde con un clic muestra si sabías o no la palabra
  • o con Elección variada: donde se le presentarán cinco, siete o diez traducciones parecidas, y has de elegir la correcta.
 
Tareas diarias:

Con ayuda de las tareas diarias aprenderás el contenido completo del curso de islandés; no necesitarás mirar más ejercicios.
 
Naturalmente puedes realizar el curso sin las tareas diarias, esa es tu elección.
 

 

¿O prefieres marcar tu propio plan?

aprender islandés a tu ritmo

 
Si estudias de forma irregular siempre podrás acceder a los métodos de aprendizaje y a las lecciones.
El curso dispone de una gran variedad de métodos, puedes aprender islandés con todos ellos o con los que mejor se ajusten a tus necesidades.
 

 

 

aprender¿Quieres aprender islandés de manera efectiva?


islandés


Si quieres aprender islandés estás en el lugar adecuado. Tenemos clientes satisfechos en todo el mundo. Con nuestro programa aprenderás de forma rápida y sencilla islandés.

Nuestros cursos han sido elaborados conjuntamente con expertos lingüistas, pedagogos, redactores, y por su puesto locutores nativos que han puesto voz al vocabulario y diálogos de los cursos.

Podrás realizar tu curso de islandés desde tu ordenador, portatil, tableta y móvil.
Tendrás conexión al curso ¡¡¡DURANTE TRES AÑOS!!!.

Los cursos te proponen ejercicios interactivos y eficaces tests – ya que existen diferentes grados y preferencias de aprendizaje – para revisar y enriquecer tu léxico y verificar los conocimientos adquiridos.

  • Puedes leer todos los términos y textos y escuchar con atención cada uno de ellos.
  • Deja correr las palabras y diálogos sobre la pantalla. Puedes leerlos y escuchar la pronunciación.
  • Introduce una palabra y será traducida. Es posible encontrar todos los términos del curso en el diccionario y escuchar la pronunciación con un click cada vez que se desee.
  • Tapa las palabras y reflexiona sobre el significado. Con un click es posible encontrar la solución exacta.
  • Escribe la traducción exacta del texto y ejercitar así tu ortografía.
  • Lee o escucha las palabras y escoje la traducción correcta.
  • Dejas correr las palabras sobre la pantalla y reflexionas sobre el significado exacto.
  • Además de estos tests y ejercicios el programa dispone también de estadísticas con las cuales evaluar tu nivel y comprobar tus progresos.


  ¡PIDE EL CURSO QUE MÁS SE ADAPTE A TUS NECESIDADES!


    Nivel 1 - Islandés Principiantes
por sólo 34,85 €

    NIVEL 2 - Islandés básico
por sólo 39,85 €

    Nivel 3 - Islandés avanzado
por sólo 44,85 €


Paquete de Islandés:
Solicito el Paquete de Islandés, que contiene:
  • Nivel 1 - Islandés Principiantes
    • 450 términos englobados en 21 temas
    • Aprender de manera multimedia y divertida
    • En pocos días preparado para tu viaje

  • Nivel 2 - Islandés Básico
    • 42 temas con 1.300 términos y más de 400 frases
    • Para comenzar o mejorar tus conocimientos básicos
    • Aprende islandés en el menor tiempo posible

  • Nivel 3 - Islandés Avanzado
    • Más de 1.800 términos nuevos y cientos de conversaciones
    • Perfecciona tu islandés
    • Ideal para una estancia larga en el extranjero

Marco común europeo *Con este paquete de cursos adquirirás el nivel B1 + B2 del Marco Común Europeo de Referencia

por tan sólo 94,85 € 184,40 €

   

 
CONEXIÓN ONLINE A TUS CURSOS DURANTE TRES AÑOS

Te enviamos a tu correo electrónico los enlaces de acceso a tus cursos.


Datos de envío
 
Nombre / Apellidos:  
E-Mail:

 Si, acepto las Condidiones y términos.
 

 

| © Aprender idiomas online |



Cursos elaborados por:

cursos de idiomas online
 

 

 

 

Aprenderás en islandés, con locuciones, con ejercicios, tests, y englobadas en diálogos, entre otras muchas palabras....

/// Halló! = ¡Hola! /// Góðan daginn! = buenos días /// Góðan daginn! = Buenos días. /// Gott kvöld! = buenas tardes /// Góða nótt! = ¡Buenas noches! /// Bless = adiós /// Vertu blessaður! = hasta luego /// Já = sí /// Nei = no /// Kannski = a lo mejor /// Ókey = okey, vale /// Takk! = gracias /// Gjörðu svo vel! = de nada, encantado /// Mér þykir það leitt. = Lo siento. /// frá Þýskalandi = de Alemania /// frá Sviss = de Suiza /// Hjálp! = ¡Socorro! /// Lækni = un médico /// Slökkviliðið = los bomberos /// Lögregluna = la policía /// Viðgerðarþjónustuna = el servicio de avería /// Eldur! = ¡Fuego! /// Þetta er neyðartilvik. = Esto es una emergencia. /// Hér varð slys. = Aquí ha habido un accidente. /// Ég var rændur. = Me han robado. /// Þjófur! = ¡Ladrón! /// Má ég hringja? = ¿Puedo llamar por teléfono, por favor? /// Foreldrum mínum = mis padres /// Manninum mínum = mi marido /// Konunni minni = Mi mujer ... /// Fararstjóranum mínum = mi guía turístico /// Ég gerði það ekki. = Yo no he hecho eso. /// Farðu! = ¡Váyase! /// Stoppaðu! = ¡Páre! /// Vatn! = ¡Agua! /// Klósettpappírinn er búinn. = Falta papel higiénico. /// Salerni / Klósett = servicio /// Karlar = señoras /// Konur = caballeros /// Sturta = ducha /// Inngangur = entrada /// Útgangur = salida /// Neyðarútgangur = salida de emergencia /// Lokað = cerrado /// Bannað = prohibido /// Enginn aðgangur = prohibido el acceso /// Heitt = mucho calor /// Kalt = frío /// Reyklaust svæði = no fumador /// Reykingasvæði = fumador /// Útkeyrsla = salida /// Koma = llegada /// Brottför = salida, partida /// Miðbær = centro de la ciudad /// Frátekið = reservado /// Laust = libre /// Upptekið = ocupado /// Varúð! = ¡Cuidado! / ¡Cuidado! /// Hætta! = ¡Peligro! /// Bifreiðastöður bannaðar = prohibido aparcar /// Stopp! = ¡Stop! /// Hægt = despacio /// Hóteli = un hotel /// Farfuglaheimili = un albergue juvenil /// Góðum veitingastað = un buen restaurante /// Kaffihúsi = una cafetería /// Bar = un bar /// Skyndibitastað = un tentempié /// Diskóteki = una discoteca /// Stórmarkaði = un supermercado /// Sjúkrahúsi = un hospital /// Apóteki = una farmacia /// Lækni = un médico /// Tannlækni = un dentista /// Banka = un banco /// Hraðbanka = un cajero automático /// Upplýsingum fyrir ferðamenn = la información turística /// Póshúsi = el correo /// Rútustoppistöðinni = la parada de autobús /// Miðasölunni = la taquilla /// Bensínstöðinni = una gasolinera /// Verkstæði = un taller /// Bílaleigu = un alquiler de coches /// Hjólaleigu = un alquiler de bicicletas /// Leigubílastöð = una parada de taxis /// Sundlaug = la piscina /// Ströndinni = la playa /// Sjónum = el mar /// Töskunni minni = mi maleta /// Ódýrt = económico /// Fljótt = rápido /// Hvar er það á kortinu? = ¿Dónde está esto en el mapa? /// Nálægt? = cerca de /// Langt í burtu? = lejos /// Beint áfram = todo recto /// Til vinstri = a la izqierda /// Til hægri = a la derecha /// Beygðu! = ¡Gire! /// Gatnamótin = el cruce /// Hinum megin = otro lado /// Norður = norte /// Vestur = oeste /// Austur = este /// Hér = aquí /// Þar = ahí /// Einkaherbergi = una habitación individual /// Tveggja manna herbergi = una habitación doble /// Svefnpokapláss = una cama en un dormitorio /// Herbergi með barnarúmi = una habitación con cuna /// Rólegt herbergi = una habitación tranquila /// Sturtu = ducha /// Eigin baðherbergi = con baño propio /// Með klósetti / án klósetts = con servicio śin servicio /// Með sjónvarpi og útvarpi / án sjónvarps og útvarps = con televisión y radio / sin televisión y radio /// Glugga = ventana /// Með svölum / án svala = con balcon/ sin balcon /// Með loftræstikerfi / án loftræstikerfis = con aire acondicionado. / sin aire acondicionado /// Viftu = ventilador /// Með heitu vatni / án heits vatns = con agua caliente / sin agua caliente /// Með útsýni á sjóinn/ án útsýnis á sjóinn = con vistas al mar / sin vistas al mar /// Með hálfu fæði / án hálfs fæðis = con media pensión, sin media pensión /// Með fullu fæði / án fulls fæðis = con pensión completa , sin pensión completa /// Öllu = todo incluído /// Ein nótt = una noche /// Ein vika = una semana /// Á mann = por persona /// Á herbergi = por habitación /// Frá = desde /// Til = hasta /// Dagsetning = fecha /// Of dýrt = demasiado caro / cara /// Of hávært = demasiado alto, ruidoso / ruidosa /// Of lítið = demasiado pequeño / pequeña /// Laust = libre /// Uppbókað = completo /// Get ég skoðað herbergið? = ¿Puedo ver la habitación? /// Mjög gott, ég tek það! = ¡Muy bien! Lo cogo. /// Krítarkort = tarjeta de crédito /// Númer = número /// Ég staðgreiði! = ¡Pago en efectivo! /// Ferðatékki-nn, kk = el cheque de viaje /// Peningaseeðill-inn, kk = el billete /// Matseðilinn takk! = ¡La carta, por favor! /// Hádegismatur-inn, kk = el almuerzo /// Kvöldmatur-inn, kk = la cena /// Skál! = ¡Salud! /// Verði þér að góðu! = ¡Que aproveche! /// Súpa-n, kvk = la sopa /// Forréttur-inn, kk = el entrante /// Aðalréttur-inn, kk = el plato principal /// Eftirréttur-inn, kk = el postre /// Kjöt-ið, hk = la carne /// Fiskur-inn, kk = el pescado /// Salat-ið, hk = la ensalada /// Ávöxtur-inn, kk = la fruta /// Ís-inn, kk = el hielo /// Nautakjöt-ið, kk = la carne de vaca /// Svínakjöt-ið, kk = la carne de cerdo /// Lambakjöt-ið, hk = la carne d cordero /// Hrísgrjón = arroz /// Núðlur = pasta /// Kartöflur = patatas /// Steikt = frito /// Bakað = horneado /// Soðið = cocinado /// Grillað = asado /// Með raspi = rebozado /// Hrátt = crudo /// Vel steikt = bien hecho /// Án lauks = sin cebolla /// Án hvítlauks = sin ajo /// Sterkt = picante /// Milt = suave /// Kalt = frío /// Heitt = calor /// Súrt = ácido /// Salt = salado /// Grænmetis = vegetariano, vegetariana /// Kaffi-ð, hk = el café /// Te-ið, hk = el te /// Vatnsglas = un vaso de agua /// Bjór = una cerveza /// Vínglas = una copa de vino /// Appelsínusafi = un zumo de naranja /// Án áfengis = ¡Sin alcohol! /// Öskubakka, takk! = ¡Un cenicero, por favor! /// Servíettu, takk! = ¡Una servilleta, por favor! /// Borga, takk! = ¡la cuenta, por favor! /// Hvenær? = ¿cuándo? /// Hvar? = ¿dónde? /// Hvernig? = ¿cómo? /// Af hverju? = ¿por qué? /// Hver? = ¿quién? /// Hversu lengi? = ¿Cuánto tiempo? /// Hversu mörg? = ¿Cuántos? /// Hvað kostar þetta? = ¿Qué cuesta esto? /// Má ég taka myndir? = ¿Puedo hacer fotos? /// Er þetta sæti laust? = ¿Está este sitio libre? /// Èg skil það ekki. = Esto no lo entiendo. /// Þýsku = alemán /// Ensku = inglés /// Frönsku = francés /// Gætirðu skrifað þetta upp? = Por favor, escríbalo. /// Gætirðu endurtekið þetta? = Por favor, repítalo. /// Augnablik. = Un momento, por favor. /// Ég tek það. = Lo cogo. /// Það er of dýrt. = Esto es muy caro. /// Hvað kostar þetta? = ¿Qué cuesta esto? /// Ég þarf þetta ekki = Esto no lo necesito. /// Minna = menor /// Færri = menos /// Meira / fleiri (anzahl) = más /// Ökuskírteini-ð, hk = el carnet de conducir /// Skráningarskírteini-ð, hk = los papeles del coche /// Bensínstöð-in, kvk = la gasolinera /// Dísil = diesel /// Venjulegt bensín = gasolina normal /// Súper bensín = gasolina súper /// Blýlaust = sin plomo /// Hraðbraut-in, kvk = la autopista /// Verkstæði-ð, hk = el taller /// Tollstöð-in, kvk = el lugar de peaje /// Það bilaði hjá mér. = Tengo una avería. /// Það þarf að skipta um dekk. = Hay que cambiar la rueda. /// Ég er bensínlaus. = El depósito de gasolina está vacío. /// Bíllinn er rafmagnslaus. = La batería está agotada. /// Leigubíll = taxi /// Áfram! = ¡Siga! /// Stopp! = ¡Stop! /// Hægar! = ¡Más despacio! /// Hraðar! = ¡Más deprisa! /// Vinsamlega bíddu! = ¡Espere, por favor! /// Til hægri = a la derecha /// Til vinstri = a la izqierda /// Beint áfram = todo recto /// Einfaldan miða = un billete sencillo /// Fyrsta farrými = primera clase /// Annað farrými = segunda clase /// Seinkunin = el retraso /// Er til beint flug? = ¿Hay un vuelo directo? /// Þarf ég að stimpla miðann? = ¿Tengo que picar el billete? /// Hvar þarf ég að skipta? = ¿Dónde tengo que hacer transbordo? /// Hvenær komum við? = ¿Cuándo llegamos? /// Miðaverð = precio de la entrada /// Börn? = niños? /// Nema? = estudiantes? /// Ellilífeyrisþega? = pensionistas? /// Öryrkja? = descapacitados? /// Safnið = el museo /// Höllina = el castillo /// Kastalann = el palacio /// Miðbæinn = el centro de la ciudad /// Klaustrið = el monasterio /// Kirkjuna = la iglesia /// Moskuna = la mezquita /// Gyðingahofið = la sinagoga /// Musterið = el templo /// Garðinn = el parque /// Þjóðgarðinn = el parque nacional /// Bæjarhringferðina = la visita de la ciudad /// núll = cero /// Einn = uno /// Tveir = dos /// Þrír = tres /// Fjórir = cuatro /// Sex = seis /// Sjö = siete /// Átta = ocho /// Níu = nueve /// Tíu = diez /// Ellefu = once /// Þrettán = trece /// Fjórtán = catorce /// Sextán = dieciséis /// Sautján = diecisiete /// Átján = dieciocho /// Nítján = diecinueve /// Tuttugu = veinte /// Tuttugu og einn = veintiuno /// Fjörutíu = cuarenta /// Sextíu = sesenta /// Sjötíu = setenta /// Áttatíu = ochenta /// Níutíu = noventa /// Hundrað = cien /// Þúsund = mil /// Ein milljón = un millón /// Nokkur = un par de /// Lasinn / lasin / lasið = enfermo /// Hjartaveikur / hjartaveik / hjartaveikt = enfermo de corazón / enferma de corazón /// Með ofnæmi = alérgico, alérgica /// Sykursjúkur / sykursjúk / sykursjúkt = diabético/ diabética /// Ófrísk / ófrískt = embarazada /// Þyrstur / þyrst / þyrst = sediento /// Svangur / svöng / svangt = hambriento /// Hausverk = dolor de cabeza /// Hálsverk = dolor de garganta /// Magaverk = dolor de estómago /// Tannpínu = dolor de muelas /// Verki hér = dolores aquí /// Niðurgang = diarrea /// Mér er flökurt = Me encuentro mal. /// Hita = fiebre /// Astma = asma /// Ég er sólbrunninn./ Ég er sólbrunnin. = Tengo una quemadura solar. /// Sólsting = una insolación /// Blóðrásarvandamál = problemas circulatorios /// Eitrun = una intoxicación /// Sjúkratryggingu = un seguro médico /// Mig svimar. = Me estoy mareando. / Me estoy mareando. /// Botnlanginn = el apéndice /// Blóðið = la sangre /// Ég þarf lækni = Necesito un médico. /// Ég þarf að fara á sjúkrahús = Tengo que ir al hospital. /// Ég get ekki hreyft þetta = No puedo mover esto. No puedo mover esto. /// Lyfið = la medicina /// Verkjalyfið = el calmante /// Pensilínið = el antibiótico /// Plásturinn = la tirita, el apósito /// Sáraumbúðirnar = la asociación /// Töflurnar = las pastillas /// Túrtappinn = el tampón /// Dömubindið = la compresa /// Smokkurinn = el condón /// Uppskriftin = la receta /// Heitt = mucho calor /// Kalt = frío /// Tvö = las dos /// Korter yfir tvö = las dos y cuarto /// Hálf þrjú = las dos y media /// Korter í þrjú = las tres menos cuarto /// Á morgnanna = por la mañana /// Um miðjan daginn = al mediodía /// Á kvöldin = por la tarde /// Á næturna = por la noche /// Síðasta vika = la semana pasada /// Í gær = ayer /// Í dag = hoy /// Í morgun = mañana /// Mánudagur (mán.) = lunes /// Þriðjudagur (þri.) = martes /// Miðvikudagur (mið.) = miércoles /// Fimmtudagur (fim.) = jueves /// Föstudagur (fös.) = viernes /// Laugardagur (lau.) = sábado /// Sunnudagur (sun.) = domingo /// Janúar (jan) = enero /// Febrúar (feb.) = febrero /// Apríl (apr.) = abril /// Maí (maí) = mayo /// Júní (jún.) = junio /// Júlí (júl.) = julio /// Ágúst (ág. = agosto /// September (sep.) = septiembre /// Október (okt.) = octubre /// Nóvember (nóv.) = noviembre /// Desember (des.) = diciembre /// Svartur = negro /// Rauður = rojo /// Gulur = amarillo /// Blár = azul /// Brúnn = marrón /// hestur = caballo /// Hestaleiga = caballos de alquiler /// átta = ocho /// átján = dieciocho /// bless = hasta luego /// Ísland = Islandia /// takk = gracias /// ár-ið, n = el año /// nafn-ið, n = el nombre /// frí-ið, n = las vacaciones /// þrír/ þrjár/ þrjú = tres /// þrettán = trece /// þú = tú /// einn/ ein/ eitt = uno /// ellefu = once /// Þýskaland = Alemania /// afsökun-in, f (afsakið, fyrirgefðu) = Disculpe,? /// hann = él /// hún = ella /// það = ello /// gott kvöld = buenas tardes /// góðan dag = buenos días /// halló = ¡Hola! /// Hjálp! = ¡Socorro! /// ég = yo /// ég fæddist = yo he nacido /// já = sí /// að koma = venir /// að lifa = vivir /// nei = no /// vingjarnlegt = agradable, ameno/ amena /// níu = nueve /// nítján = diecinueve /// sex = seis /// sextán = dieciséis /// að sjá = ver /// sjö = siete /// sautján = diecisiete /// seinna = más tarde /// að hitta = encontrar /// okkur = nos, a nosotros /// fjórir/ fjórar/ fjögur = cuatro /// fjórtán = catorce /// frá = desde /// Af hverju? = ¿por qué? /// Hvað?/ Hvernig? = ¿cómo? /// velkominn/ velkomin/ velkomið = ¡Bienvenido! /// við = nosotros, nosotras /// Hvar? = ¿dónde? /// tíu = diez /// tuttugu = veinte /// tveir/ tvær/ tvö = dos /// kvöldmatur-inn, m = la cena /// bók-in, f = el libro /// flugvél-in, f = el avión /// hótel-ið, n = el hotel /// barn-ið, n = el niño /// sjór-inn, m = el mar /// herberg-ið, n = la habitación /// kvöld-ið, n = la tarde, la noche /// bolti-nn, m = el balón /// rúta-n, kvk (Überlandbus) / strætó-inn, m (Stadtbus) = el autobús /// morgunn-inn, m = la mañana /// sólarupprás-in, f = el amanecer /// sólarlag-ið, n = el atardecer /// íþrótt-in, f = el deporte /// strönd-in, f = la playa /// frí-ið, n = las vacaciones /// kona-n, f = la mujer /// hugmynd-in, f = la idea /// eyja-n, f = la isla /// börn-in, n = los niños /// sól-in, f = el sol /// klósett-ið, n = el servicio /// dagblað-ið, n = el periódico /// þar = ahí /// í gær = ayer /// gott = bien /// hér = aquí /// í lagi = de acuerdo /// að liggja = estar tumbado /// með = con /// að synda = nadar /// öruggur/ örugg/ öruggt/ örugglega = seguro /// sólríkt = soleado /// að leika = jugar, tocar, actuar /// að vilja = querer /// en = pero /// áttatíu = ochenta /// allir/ allar/ öll = todos /// að koma = llegar /// fara/ stíga út úr = salir de /// hjá = con /// að vera = quedarse /// peningur-inn, m = el dinero /// útgangur-inn, m = la salida /// flug-ið, n = el vuelo /// flugvöllur-inn, m = el aeropuerto /// ferðataska-n, f = la maleta /// farangursvagn-inn, m = el carrito de maletas /// eftirmiðdagur-inn, m = la tarde /// bakpoki-nn, m = la mochila /// ferðamaður-inn, m = el turista /// ferðataska-n, f = la bolsa de viaje /// tungumál-ið, n = el idioma /// tollskoðun-in, f = el control de aduanas /// tuttugu og þrír/ þrjár/ þrjú = veintitres /// (í) gegnum = a través de /// milljarður-inn, m = mil millones /// milljón-in, f = un millón /// einfaldlega = fácil, simplemente /// eitt hundrað = cien /// fara/ stíga inn = subir /// eitt þúsund = mil /// tuttugu og einn/ ein/ eitt = veintiuno /// búinn/ búin/ búið = acabadoťerminado /// að ganga = ir /// að lyfta = levantar /// að kaupa = comprar /// að geta = poder/ saber /// eftir = hacia, tras /// eftirmiðdagur-inn, m = la tarde /// níutíu = noventa /// núll = cero /// réttur/ rétt/ rétt = correcto /// þungur/ þung/ þungt, erfiður/ erfið/ erfitt = difícil/ pesado /// sextíu = sesenta /// mjög = muy, mucho /// sjötíu = setenta /// að bera = llevar /// að yfirgefa = dejar, abandonar /// mismunandi = varios, varias /// tuttugu og fjórir/ fjórar/ fjögur = veinticuatro /// fjörutíu = cuarenta /// tuttugu og tveir/ tvær/ tvö = veintidós /// ódýr/ ódýr/ ódýrt = barato /// leigubíll-inn, m = el taxi /// þjórfé-ð, n = la propina /// fjórðungur-inn, m = el cuarto /// skiptimynt-in, f = el cambio /// þinn/ þín/ þitt = tu /// lestarstöð-in, f = la estación de tren /// rútustöð-in, f (Überlandbusse) / strætisvagnastöð-in, f (Stadtbusse) = la estación de autobús /// ökumaður-inn, m = el conductor /// farþegi-nn, m = el pasajero /// maður-inn, m = el hombre /// afgangur-inn, m = el resto /// sæti-ð, n = el asiento /// dagur-inn, m = el día /// lest-in, f = el tren /// miði aðra leið = el billete sencillo /// miði-nn, m = el billete /// kona-n, f = la mujer /// stoppistöð-in, f = la parada /// upplýsingar-nar, f (plural) = la información /// kreditkort-ið, n = la tarjeta de crédito /// mínúta-n, f = el minuto /// nótt-in, f = la noche /// ferðalag-ið, n = el viaje /// sekúnda-n, f = el segundo /// þessi = este /// borg-in, f = la ciudad /// klukkutími-nn, m = la hora /// úr-ið, n / klukka-n, f = el reloj /// biðröð-in, f = la cola /// tími-nn, m = el tiempo /// hálftími-nn, m = una media hora /// hver fyrir sig = aislado /// hálfur/ hálf/ hálft = medio /// alltaf = siempre /// í = en /// núna = ahora /// að gera = hacer /// minn/ mín/ mitt = mi /// á morgun = mañana /// eftir = hacia, tras /// aldrei = nunca /// eða = o /// langt = lejos /// hversu langt = ¿Cuánto tiempo? /// hversu mikið = ¿cuánto? /// en = pero /// líka = también /// að fá = recibir /// þá/ svo = entonces /// bankareikningur-inn, m = la cuenta bancaria /// reiðufé-ð, n = el dinero en efectivo /// að hugsa = pensar /// hraðbanki-nn, m = el cajero automático /// veski-ð, n = el monedero /// peningaseðill-inn, m = el billete /// maður-inn, m = el hombre /// ferðatékki-nn, m = el cheque de viaje /// tékki-nn, m = el cheque /// seðill-inn, m = el billete /// gengi-ð, n = el cambio de curso /// vasabók-in, f = la cartera /// kona-n, f = la mujer /// leyninúmer-ið, n = el código secreto /// frétt-in, f = el mensaje/ la noticia /// kvittun-in, f = la factura /// undirskrift-in, f = la firma /// gjaldeyrisstofa-n, f = la oficina de cambio /// klukkan eitt = la una /// hann er/ á/ hefur ekki = él no tiene /// hálf sjö = las seis y media /// í dag = hoy /// ég er/ á/ hef ekki = yo no tengo /// í = en /// í lagi = de acuerdo /// að lána = prestar /// að læra = aprender /// að lesa = leer /// hádegi = al mediodía /// að segja = decir /// slæmur/ slæm/ slæmt = mal /// mjög gott = muy bien /// að fá lánað = tomar prestado /// korter yfir fjögur = las cuatro y cuarto /// korter í þrjú = las tres menos cuarto /// að skipta = cambiar /// klukkan tvö = las dos /// líka = también /// hvíla sig = /// að panta = pedir /// brauð-ið, n = el pan /// glas-ið, n = el vaso /// hnífur-inn, m = el cuchillo /// samloka-n, f = el sandwich /// kaffi-ð, n = el café /// kex-ið, n = la galleta /// þjónn-inn, m = el camarero /// mánuður-inn, m = el mes /// svart-a te-ið, n = el té negro /// háskólanemi-nn, m = el estudiante /// te-ið, n = el te /// diskur-inn, m = el plato /// borð-ið, n = la mesa /// gaffall-inn, m = el tenedor /// fólk-ið, n = la gente /// bolli-nn, m = la taza /// tekanna-n, f = la tetera /// þyrstur/ þyrst/ þyrst = sediento /// örlítið = un poco /// að hella = sevir /// að ákveða = decidir /// að borða = comer /// frjáls/ ókeypis = libre /// hræðilegur/ hræðileg/ hræðilegt/ hræðilega = horrible /// að koma inn = entrar /// svangur/ svöng/ svangt = hambriento /// nú = ahora sí /// að setjast = sentarse /// að skoða sig um = mirar alrededor /// að drekka = beber /// antík = antiguo /// að skoða = visitar /// að þurfa = necesitar /// mannvirki-ð, n = la construcción /// dæmi-ð, n = el ejemplo /// minnismerki-ð, n = el monumento /// matur-inn, m = la comida /// safn-ið, n = el museo /// plakat-ið, n = el cartel / la pancarta /// kastali-nn, m = el castillo /// miðbær-inn, m = el centro de la ciudad /// ferðalag-ið, n = la excursión de un día /// sá fullorðni = el adulto /// garður-inn, m = el parque /// torg-ið, n = la plaza /// vatn-ið, n = el lago /// gamall maður / gömul kona / eldri borgarar (plural) = la persona mayor /// borgarkort-ið, n = el mapa de la ciudad /// turn-inn, m = la torre /// skógur-inn, m = el bosque /// gamli bærinn, m = el casco antiguo /// skoðunarferð-in, f = la vistita tour /// hópur-inn, m = el grupo /// dómkirkja-n, f = la catedral /// kirkja-n, f = la iglesia /// múr-inn, m = el muro /// mjólk-in, f = la leche /// fyrirsögn-in, f = el titular /// eftirfarandi = siguiente /// að gefa = dar /// lokaður/ lokuð/ lokað = cerrado /// í gegn = a través de /// hver = cada /// að skrifa = escribir /// mikilvægur/ mikilvæg/ mikilvægt = importante /// til dæmis = por ejemplo /// satt = verdadero /// rangur/ röng/ rangt, vitlaus/ vitlaus/ vitlaust = mal /// baðherbergi-ð, n = el cuarto de baño /// rúm-ið, n = la cama /// eign-in, f = /// útvarp-ið, n = la radio /// gervihnattasjónvarp-ið, n = la televisión por satélite /// svefnherbergi-ð, n = el dormitorio /// stofa-n, f = el comedor /// eigandi-nn, m = el dueño /// sjónvarp-ið, n = la televisión /// stöð-in, f = el canal /// bekkur-inn, m = la clase /// aukalega/ sérstaklega = extra /// stór/ stór/ stórt = grande /// að eiga = tener /// ekkert mál = ningún problema /// lítill/ lítil/ lítið = pequeño /// að banka = golpear /// að láta = dejar /// við hliðina á = al lado /// ofan á = arriba /// að horfa = mirar /// að sofa = dormir /// þegar = ya /// svona = así /// meira að segja = incluso /// stóll-inn, m = la silla /// niðri = abajo /// að vita = saber /// frábært = maravilloso /// að borga = pagar /// að vinna = trabajar /// að standa upp = levantarse /// í vinnunni = /// skrifstofa-n, f = la oficina /// egg-ið, n = el huevo /// soðna eggið = el huevo cocido /// hádegismatur-inn, m = el almuerzo /// spælegg-ið, n = el huevo frito /// þeirra = cuyos /// snarl-ið, n = el piscolabis /// banki-nn, m = el banco /// matur-inn, m = la comida /// marmelaði-ð, n = la mermelada /// appelsínumarmelaði-ð, n = la mermelada de naranja /// hver = cada /// að elda = cocinar /// að elska = querer /// stundum = a veces /// enginn = nadie /// oft = a menudo /// að tala = hablar /// að bragðast = gustar /// hans/ sinn = ser, estar /// að tala = hablar /// okkar = nuestro /// að vakna = despertarse /// ís-inn, m = el hielo /// kjöt-ið, n = la carne /// veðrið, n = el tiempo /// þruma-n, f = el trueno /// þoka-n, f = la niebla /// rigning-in, f = la lluvia /// skinka-n, f = el jamón /// snjór-inn, m = la nieve /// vindur-inn, m = el viento /// loft-ið, n = el aire /// veðurspá-in, f = la predicción del tiempo /// ský-ið, n = la nube /// æðislegt = fantástico /// gráður á selsíus = grado centígrado /// heitur/ heit/ heitt = mucho calor /// kaldur/ köld/ kalt = frío /// kaldara = más frío /// blautur/ blaut/ blautt = mojado /// þokukenndur/ þokukennd/ þokukennt = nublado /// mollulegur/ molluleg/ mollulegt = bochorno /// heitur/ heit/ heitt = calor /// hvasst = ventoso /// að beygja = torcer /// að enda/ að hætta = terminar/ concluir /// að taka eftir = darse cuenta /// hlutur-inn, m = la cosa /// miðbær-inn, m = el centro de la ciudad /// kápa-n, f / frakki-inn, m = el abrigo de señoras, el abrigo de caballeros /// markaður-inn, m = el mercado /// aðalgata-n, f = la calle principal /// vasi-nn, m = el bolsillo /// gatnamót-in, n = el cruce /// átt-in, f = la dirección /// skemmtun-in, f = la conversación /// inni = dentro /// fyrirgefðu/ afsakið = disculpe /// að finna = encontrar /// að elta = seguir /// beint áfram = todo recto /// einhvers staðar = en algún sitio /// einhver = alguien /// vinstri = izquierda /// að koma heim = llegar a casa /// að gleyma = olvidar /// týndur/ týnd/ týnt = perdido /// fyrir framan = delante /// vegna = por /// af því að = porque /// að tjalda = el camping /// réttur-inn, m = el tribunal /// koddi-nn, m = la almohada /// ljós-ið, n = la luz /// par-ið, n = la pareja /// hæð-in, f = la planta /// vatn-ið, n = el agua /// tjald-ið, n = la tienda de campaña /// setustofa-n, f = la habietación de estancia /// lyfta-n, f = el ascensor /// svalir-nar, f (plural) = el balcón /// tjaldstæði-ð, n = el camping /// eiginmaður-inn, m = el marido /// aðalréttur-inn, m = el plato fuerte /// þjónn-inn, m = el camarero /// eftirréttur-inn, m = el postre /// dyravörður-inn, m = el portero /// matsalur-inn, m = el comedor /// þvottahús-ið, n = el lavabo /// skráning-in, f = el registro /// pöntun-in, f = el pedido /// rúmteppi-ð, n = la manta /// sturta-n, f = la ducha /// eiginkona-n, f = la mujer/ la esposa /// hálft fæði = media pensión /// aðal tímabili-ð, n = la temporada alta /// þjónustustúlka-n, f = la camarera /// loftræstikerfi-ð, n = el aire acondicionado /// leiga-n, f = el alquiler /// aukakostnaður-inn, m = los gastos adicionales /// lágannatími-nn, m = la temporada baja /// fæði-ð, n = la pensión /// pítsa-n, f = la pizza /// pöntun-in, f = la reserva /// móttaka-n, f = la recepción /// servíetta-n, f = la servilleta /// matseðill-inn, m = la carta/ el menú /// fullt fæði = pensión completa /// grískur/ grísk/ grískt = griego /// heimagerður/ heimagerð/ heimagert = de la casa /// að vera svangur = estar hambriento /// að hreinsa = limpiar /// grænmetis- = vegetariano, vegetariana /// að leigja út = alquilar /// að tjalda = acampar /// billjard-ið, n = el billar /// íshokkí-ið, n = el hockey sobre hielo /// hlaup-ið, n / skokk-ið, n = el footing /// apríl = Abril /// ágúst = Agosto /// körfubolti-nn, m = el baloncesto /// desember = Diciembre /// þriðjudagur-inn, m = martes /// fimmtudagur-inn, m = jueves /// febrúar = Febrero /// föstudagur-inn, m = viernes /// vinur-inn, m = el novio /// janúar = Enero /// júlí = Julio /// júní = Junio /// maí = Mayo /// miðvikudagur-inn, m = miércoles /// mánudagur-inn, m = lunes /// nóvember = Noviembre /// október = Octubre /// laugardagur-inn, m = sábado /// september = Septiembre /// sunnudagur-inn, m = domingo /// íþrótt-in, f = el deporte /// þjálfari-nn, m = el entrenador /// blak-ið, n = el voleibol /// vika-n, f = la semana /// að vera í formi = mantenerse en forma /// að spyrja = preguntar /// heilbrigður/ heilbrigð/ heilbrigt = sano /// kurteis = educado /// í miðbænum = en centro de la ciudad /// að kosta = costar /// stuttur/ stutt/ stutt = corto /// langur/ löng/ langt = largo /// bara = solamente /// án = sin /// tennis = tenis /// ókurteis = maleducado /// kannski = a lo mejor /// bjór-inn, m = la cerveza /// ís-inn, m = el hielo /// kálfakjöt-ið, n = la carne de ternera /// lambakjöt-ið, n = el cordero /// hveiti-ið, n = la harina /// mjólkurvara-n, f = el producto lácteo /// mjólkurhristingur-inn, m = el batido de leche /// sódavatn-ið, n = el agua mineral /// ávöxtur-inn, m = la fruta /// pund-ið, n = la libra /// nautakjöt-ið, n = la carne de vaca /// roastbeef-ið, n = el rosbif /// svínakjöt-ið, n = la carne de cerdo /// steik-in, f = el filete /// áfengi-ð, n = el alcohol /// epli-ð, n = la manzana /// eplakaka-n, f = el pastel de manzana /// eplasafi-nn, m = el zumo de manzana /// blómkál-ið, n = la coliflor /// kampavín-ið, n = el champán /// edik-ið, n = el vinagre /// fiskur-inn, m = el pescado /// ávaxtasafi-nn, m = el zumo de frutas /// hamborgari-nn, m = la hamburguesa /// hunang-ið, n = la miel /// jógúrt-ið, n = el yogur /// kex-ið, n = la galleta /// Hvítlaukur-inn, m = el ajo /// bein-ið, n = el hueso /// kokkur-inn, m = el cocinero /// kál-ið, n = la col /// salathaus-inn, m = la lechuga /// kaka-n, f = el pastel /// lax-inn, m = el salmón /// maís-inn, m = el maíz /// appelsínusafi-nn, m = al zumo de naranja /// pönnukaka-n, f = el crepe /// ferskja-n, f = el melocotón /// sveppur-inn, m = la seta /// hrísgrjón-ið, n = el arroz /// romm-ið, n = el ron /// salat-ið, n = la ensalada /// skinka-n, f = el jamón /// kampavín-ið, n = el champán /// spínat-ið, n = la espinaca /// matvörubúð-in, f = el supermercado /// túnfiskur-inn, m = el atún /// ristað-a brauð-ið, n = la tostada /// vín-ið, n = el vino /// vodki-nn, m = el vodka /// sykur-inn, m = el azúcar /// ananas-inn, m = la piña /// föt-in, n (plural) = lasprendas de vestir /// banani-nn, m = el plátano /// pera-n, f = la pera /// baun-in, f = la judía /// smjör-ið, n = la mantequilla /// baun-in, f = el guisante /// jarðarber-ið, n = la fresa /// flaska-n, f = la botella /// rækja-n, f = la gamba /// gúrka-n, f = el pepino /// gulrót-in, f = la zanahoria /// kartafla-n, f = la patata /// kirsuber-ið, n = la cereza /// skelfiskur-inn, m = la almeja /// núðlur-nar, f (plural) = la pasta /// hneta-n, f = la nuez /// appelsína-n, f = la naranja /// rjómi-nn, m = la nata montada /// þeyttur rjómi/ þeytti rjóminn, m = la nata montada /// súkkulaði-ð, n = el chocolate /// þessi þarna = esa de allí /// þessi hér = esta de aquí /// súpa-n, f = la sopa /// tómatur-inn, m = el tomate /// vínber-ið, n = la uva /// sítróna-n, f = el limón /// laukur-inn, m = la cebolla /// egg með skinku = huevos con jamón /// nokkrir/ nokkrar/ nokkur = algunos, algunas /// nokkrir/ nokkrar/ nokkur = un par de /// að halda upp á = celebrar /// feitur/ feit/ feitt = gordo /// í kvöld = esta tarde /// að kaupa = comprar /// að kosta = costar /// tómur/ tóm/ tómt = vacío /// rauður/ rauð/ rautt = rojo /// þurr/ þurr/ þurrt = seco /// í alvöru = verdaderamente /// að skiptast á = turnarse /// að fara út = salir /// bæði = ambos /// land-ið, n = el país /// menning-in, f = la cultura /// að hjálpa = ayudar /// honum = le, a él /// þeim = les, a ellos /// henni = vosotros /// mig = me, a mí /// að skipuleggja = planear /// að rétta = abarcar /// hræðilegur/ hræðileg/ hræðilegt, hræðilega = horrible /// að sýna/ að benda = enseñar , mostrar /// að þýða = significar /// að vilja heldur = preferir /// gluggi-nn, m = la ventana /// hús-ið, n = la casa /// ruslfæði-ð, n = la comida basura /// kjallari-nn, m = el piso bajo /// vist-in, f = la residencia /// íbúð-in, f = la vivienda /// vingjarnlegur/ vingjarnleg/ vingjarnlegt, vingjarnlega = amable /// glaður/ glöð/ glatt = contento, contenta /// skapa = configurar /// að trúa = creer /// að hata = odiar /// gerir ekkert til = no pasa nada /// enn = aún, todavía /// skítugur/ skítug/ skítugt = sucio, sucia /// rétt í þessu = ahora mismo /// að skilja = entender /// að bíða eftir = esperar a /// gamall/ gömul/ gamalt = viejo, antiguo /// að biðja um = pedir que /// tönn-in, f = el diente /// skoðunarferð-in, f = la visita /// testofa-an, f = la tienda del té /// alvöru / í alvöru = verdadero / ¡De verdad! /// að setja eitthvað í = meter algo /// heillandi = fascinante /// áhugaverður/ áhugaverð/ áhugavert = interesante /// nokkurn tímann = jamás /// leiðinlegur/ leiðinleg/ leiðinlegt = aburrido /// gómsætur/ gómsæt/ gómsætt = sabroso /// ekki mikið = no mucho /// að spjalla = charlar /// rólegur/ róleg/ rólegt, rólega = tranquilo /// þegar = ya /// mikið = mucho, mucha /// margir = muchos, muchas /// frá = desde /// að meiða = doler /// of mikið = demasiado, demasiada /// of margir/ margar/ mörg = demasiados, demasiadas /// aðrir/ aðrar/ önnur = otro /// íbúð-in, f = el apartamento /// ljósmynd-in, f = la foto /// bréf-ið, n = la carta /// hugsun-in, f = el pensamiento /// strákur-inn, m = el niño /// námskeið-ið, n = el curso /// koss-inn, m = el beso /// staður-inn, m = el lugar /// athugasemd-in, f = la observación /// frímerki-ð, n = el sello /// reynsla-n, f = la experiencia /// amma-n, f = la abuela /// póstkort-ið, n = la postal /// að taka mynd = hacer una foto /// nóg = suficiente /// að vona = esperar /// að læra = aprender /// frekar = Querido,.. /// að þurfa = tener que (obligación) /// nýr/ ný/ nýtt = nuevo /// að senda = mandar/ enviar /// erfiður/ erfið/ erfitt = difícil /// ættu = deberían /// að þyngjast = engordar /// æstur/ æst/ æst = nervioso, nerviosa /// bíll-inn, m = el coche /// venjulegt bensín/ venjulega bensínið, n = la gasolina normal /// súper bensín-ið, n = la gasolina súper /// lestarstöð-in, f = la estación de tren /// dísel-ið, n = el diesel /// ökuskírteini-ð, n = el carnet de conducir /// sjúkrabíll-inn, m = la ambulancia /// umferðarteppa-n, f = el atasco /// bensínumsjónarmaður-inn, m = la gasolinera /// slys-ið, n = el accidente /// hraðbraut-in, f = la autopista /// slökkvilið-ið, n = los bomberos /// lögregla-n, f = la policía /// bensínstöð-in, f = la gasolinera /// neðanjarðarlest-in, f = el metro /// verkstæði-ð, n = el taller /// hann dó = él murió /// akkúrat = exacto /// beint áfram = todo recto /// lítill/ lítil/ lítið = pequeño /// síðasti/ síðasta/ síðasta = último /// að beygja til vinstri = torcer a la izquierda /// að beygja til hægri = torcer a la derecha /// að deyja = morir /// gata-n, f = la calle /// blýlaust = sin plomo /// gjöf-in, f = el regalo /// kameldýr-ið, n = el camello /// hestur-inn, m = el caballo /// skip-ið, n = el barco /// flugtak-ið, n = la salida del vuelo /// tengiflug-ið, n = el vuelo de conexión /// öskubakki-nn, m = el cenicero /// tankur-inn, m = el depósito de gasolina /// fíll-inn, m = el elefante /// ferðaáætlun-in, f = el horario (de viaje) /// gluggasæti-ð, n = el asiento en la ventana /// sá reyklausi = el no fumador /// bílastæði-ð, n = el parking /// gangsæti-ð, n = el asiento en el pasillo /// reykingamaður-inn, m = el fumador /// koma-n, f = la llegada /// hestakerra-n, f = el carruaje /// seinkun-in, f = el retraso /// sígaretta-n, f = el cigarro /// eiginlega = a decir verdad /// að tékka sig inn = facturar /// auðveld leið = camino de ida /// fyrsta farrými = primera clase /// eitthvað = algo /// að gerast = pasar, suceder /// að reykja = fumar /// að skína = brillar /// síðan = desde /// að skoða = mirarse /// að hafa áhyggjur = preocuparse /// svo mikið = tanto /// hvort sem er = de todos modos /// að fara á puttanum = hacer autoestop /// að selja = vender /// saman = juntos /// á öðru farrými = segunda clase /// þegar/ sem = que /// að verða gamall = hacerse viejo /// að skoða = mirar /// að máta = probarse /// kjóll-inn, m = el vestido /// niðurdreginn/ niðurdregin/ niðurdregið = deprimido /// að verða feitur = ponerse gordo /// bómull-in, f = el algodón /// blússa-n, f = la blusa /// gleraugu-n, n (plural) = las gafas /// brúðkaup-ið, n / gifting-in, f = la boda /// tískusýning-in, f = el desfile de moda /// sandalar-nir, m (plural) = las sandalias /// skæri-n, n (plural) = las tijeras /// skór-nir, m (plural) = los zapatos /// að fara vel = quedar bien /// að verða kalt = enfriarse /// að verða blautur = estar mojado /// að passa = caber /// spænska = español /// dýr/ dýr/ dýrt = caro /// að bera = llevar /// blár/ blá/ blátt = azul /// skyrta-n, f = la camisa /// hattur-inn, m = el sombrero /// peysa-n, f = el jersey /// pils-ið, n = la falda /// sundskýla-n, f = el bañador /// buxur-nar, f (plural) = el pantalón /// gallabuxur-nar, f (plural) = los vaqueros /// silki-ð, n = la seda /// sokkar-nir, m (plural) = el calcetín /// stígvél-in, n (plural) = las botas /// sokkabuxur-nar, f (plural) = las medias /// nærbuxur-nar, f (plural) = el calzoncillo, la braga /// að verða = tener que (obligación) /// fínn/ fín/ fínt = elegante /// kvöldmatur-inn, m = la cena /// salt-ið, n = la sal /// helgi-n, f = el fin de semana /// slátrari-nn, m = el carnicero /// pipar-inn, m = la pimienta /// sinnep-ið, n = la mostaza /// sykur-inn, m = el azúcar /// panna-n, f = la sartén /// skammtur-inn, m = la ración /// rúða-n, f = la loncha /// fullsoðinn/ fullsoðin/ fullsoðið, fullsteiktur/ fullsteikt/ fullsteikt = mismo /// bakaður/ bökuð/ bakað = horneado /// steiktur/ steikt/ steikt = frito /// grillaður/ grilluð/ grillað = asado /// soðinn/ soðin/ soðið = cocinado /// vel steiktur/ steikt/ steikt = bien hecho /// magur/ mögur/ magurt = flaco /// hrár/ hrá/ hrátt = crudo /// súr/ súr/ súrt = ácido /// sterkur/ sterk/ sterkt = picante /// svitalyktareyðir-inn, m = el desodorante /// sturtusápa-n, f = el gel de ducha /// stórverslun-in, f = los grandes almacenes /// hyski-ð, n = la jauría /// minjagripur-inn, m = el souvenir /// dót-ið, n = las cosas /// jakkaföt-in, n (plural) = el traje, el esmoquin /// útsala-n, f = la liquidación /// sundbolur-inn, m = el traje de baño /// brjóstahaldari-nn, m = el sujetador /// bókabúð-in, f = la librería /// flóamarkaður-inn, m = el mercadillo /// greiða-n, f = el peine /// regnhlíf-in, f = el paraguas /// dós-in, f = la lata /// sú myndskreytta = la revista ilustrada /// jakki-nn, m = la chaqueta /// geisladiskur-inn, m = el disco compacto /// bindi-ð, n = la corbata /// plata-n, f = el disco /// sápa-n, f = el jabón /// sólgleraugu-n, n (plural) = las gafas de sol /// sólaráburður-inn, m = la crema solar /// minni/ minni/ minna = menor /// meiri/ meiri/ meira = más /// minni/ minni/ minna = menos /// amerískur/ amerísk/ amerískt = americano, americana /// gull-ið, n = el oro /// silfur - silfrið, n = la plata /// ferðataska-n, f = la maleta /// hringur-inn, m = el anillo /// skáldsaga-n, f = la novela /// skartgripur-inn, m = las joyas /// þýskur/ þýsk/ þýskt = alemán /// England = Inglaterra /// yfirlitskort-ið, n = la postal /// hálsmen-ið, n = el collar /// eyrnalokkar-nir, m (plural) = los pendientes /// enskur/ ensk/ enskt = inglés /// Frakkland = Francia /// franskur/ frönsk/ franskt = francés /// Grikkland = Grecia /// Ítalía = Italia /// ítalskur/ ítölsk/ ítalskt = italiano /// Portúgal = Portugal /// portúgalskur/ portúgölsk/ portúgalskt = portugués /// rússneskur/ rússnesk/ rússneskt = ruso /// Rússland = Rusia /// Sviss = Suiza /// svissneskur/ svissnesk/ svissneskt = suizo, suiza /// Spánn = España /// Bandaríkin (Bandaríki Norður Ameríku) = Estados Unidos /// að sækja = recoger /// virði-ð, n = el valor /// heimilisfang-ið, n = la dirección /// brúðkaup-ið, n / gifting-in, f = la boda /// hraustur/ hraust/ hraust = en forma /// persónulegur/ persónuleg/ persónulegt, persónulega = personalmente /// rólegur/ róleg/ rólegt = tranquilo /// allt = todo /// áhyggjufullur/ áhyggjufull/ áhyggjufullt = /// heimilisfangabók-in, f = la libreta de direcciones /// sími-nn, m = el teléfono /// villa-n, f = la falta /// draumur-inn, m = el sueño /// krísa-n, f = la crisis /// símanúmer-ið, n = el número de teléfono /// að fyllast skelfingu = entrar pánico /// að hringja í einhvern = llamar a alguien /// að tilkynna = avisar /// að taka = tomar /// ekkert = nada /// að öskra = gritar /// strax = ahora mismo /// að hringja = hablar por teléfono /// að tapa = perder /// að hverfa = desaparecer /// að þýða = /// að taka upp = deshacer /// að bera fram = verter /// bensín-ið, n = la gasolina /// lautarferð-in, f = el picnic /// þinn/ þín/ þitt = tu /// vegur-inn, m = el camino /// míla-n, f = la milla /// heimskur/ heimsk/ heimskt = estúpido /// hálf míla = uma media milla /// að keyra/ að fara = conducir /// ef = en caso de que /// næstum því = casi /// að sitja fastur = estancarse /// rennandi = fluido /// tilvalið = ideal /// rólegur/ róleg/ rólegt, rólega = despacio /// límónað-ið, n = la limonada /// míns = de mi /// lágur/ lág/ lágt = bajo/ baja /// að opna = abrir /// að prófa = probar /// öruggur/ örugg/ öruggt, örugglega = seguro /// uppspretta-n, f = el agua con gas /// varlega = cuidado /// að halda = /// brúnn/ brún/ brúnt = marrón /// pappírsrusl-ið, n = el papel usado /// endurvinnsla-n, f = el reciclaje /// rusl-ið, n = la basura /// ruslafata-n, f = el cubo de la basura /// tré-ð, n = el árbol /// gámur-inn, m = el contenedor /// skott-ið, n = el maletero /// safnhaugur-inn, m = el estercolero /// pappírsgámur-inn, m = el contenedor de papel /// umhverfi-ð, n = el medio ambiente /// fyrir aftan = detrás /// að heyra = escuchar/oir /// almennilegur/ almennileg/ almennilegt, almennilega = ordenado /// að spara = ahorrar /// að aðskilja = separar /// að skíta út = contaminar /// að henda = desechar /// spennandi = emocionante /// frábært = distinguido /// starfsþjálfun-in, f = las prácticas /// landslag-ið, n = el paisaje /// miðja-n, f = el medio /// kennslustund-in, f = la hora de clase /// dimmur/ dimm/ dimmt = oscuro /// örlítið = un poco /// nokkrir/ nokkrar/ nokkur = un par de /// bjartur/ björt/ bjart = luminoso /// meiriháttar = magnífico /// ekkert = nada /// risastór/ risastór/ risastórt = enorme /// ógnvekjandi = inquietante, terrible /// fullur/ full/ fullt = lleno /// pínulítill/ pínulítil/ pínulítið = enano /// að lyfta (etwas hochheben) / að fara á loft (Flugzeug) = retirar /// að eyða = gastar /// að birtast = surgir /// gemsi-nn, m = el móvil /// pósthús-ið, n = la oficina de correos /// símsvari-nn, m = el contestador automático /// afmælisdagur-inn, m = el cumpleaños /// símhringing-in, f = la llamada de teléfono /// kinn-in, f = la mejilla /// partí-ið, n = la fiesta /// sms-ið, n = el mensaje sms /// gata-n, f = la calle /// símakort-ið, n = la tarjeta de teléfono /// símaklefi-nn, m = la cabina telefónica /// heimskur/ heimsk/ heimskt = estúpido /// einhver annar = uno otro /// að setja í = pegar /// að bæta = reemplazar /// klár/ klár/ klárt = sensato /// að hringja heim = llamar a casa /// að leita = buscar /// dæmigerður/ dæmigerð/ dæmigert = típico /// jarðhæð-in, f = la planta baja /// eldur-inn, m = el fuego /// sjúkrahús-ið, n = el hospital /// stofa-n, f = el comedor /// garður-inn, m = el jardín /// skaði-nn, m = el daño /// steinn-inn, m = la piedra /// logi-nn, m = la llama /// að brjóta = golpear /// að ná = coger /// að kvikna í = prenderse fuego /// að hjálpa út = ayudar a salir /// á eftir = posteriormente /// hugrakkur/ hugrökk/ hugrakkt = valiente /// að hlaupa = correr /// slæmur/ slæm/ slæmt = grave /// fljótur/ fljót/ fljótt = rápido /// hneykslaður/ hneyksluð/ hneykslað = atónito /// að þakka fyrir sig = dar las gracias /// að breiða úr sér = difumdor /// að kalla á hjálp = pedir ayuda /// ómeiddur/ ómeidd/ ómeitt = ileso /// að vera meiddur = estar herido /// að valda = causar /// að gráta = llorar /// sýklalyf-ið, n = el antibiótico /// auga-ð, n = el ojo /// fótur-inn, m = la pierna /// blóð-ið, n = la sangre /// hitamælir-inn, m = el termómetro /// hnakki-nn, m = la nuca /// andlit-ið, n = la cara /// haka-n, f = la barbilla /// smokkur-inn, m = el condón /// lyf-ið, n = el medicamento /// eyra-ð, n = la oreja /// lyfseðill-inn, m = la receta /// handleggur-inn, m = el brazo /// magi-nn, m = la tripa /// þumall-inn, m = el pulgar /// niðurgangur-inn, m = la diarrea /// fingur-inn, m = el dedo /// hósti-nn, m = la tos /// höfuð-ið, n = la cabeza /// munnur-inn, m = la boca /// sólbruni-nn, m = la quemadura solar /// túrtappi-nn, m = el tampón /// neytandi-nn, m = el consumidor /// tá-in, f = el dedo del pie /// ofnæmi-ð, n = la alergia /// apótek-ið, n = la farmacia /// augabrún-in, f = la ceja /// olnbogi-nn, m = el codo /// flensa-n, f = la gripe /// hálsverkir-nir, m (plural) = el dolor de garganta /// hönd-in, f = la mano /// hausverkur-inn, m = el dolor de cabeza /// veiki-n, f = la enfermedad /// varir-nar, f (plural) = los labios /// nef-ið, n = la nariz /// pilla-n, f = la píldora /// skúffa-n, f = el cajón /// öxl-in, f = el hombro /// eitrun-in, f = la intoxicación /// meiðsli-n, n (plural) = la lesión /// kjálkar-nir, m (plural) = las mejillas /// sár-ið, n = la herida /// tunga-n, f = la lengua /// höfuðverkjatafla-n, f = la pastilla para el dolor de cabeza /// lasinn/ lasin/ lasið = enfermo /// magaverkur-inn, m = estómago estropeado /// ekki heldur = tampoco /// að standa upp = levantarse /// uppseldur/ uppseld/ uppselt = agotado /// að fylgjast með = observar /// til = hasta /// ljóshærður/ ljóshærð/ ljóshært = rubio /// að koma með = traer /// bíó-ið, n = el cine /// prins-inn, m = el príncipe /// kista-n, f = la caja /// leikhúsmiðasala-n, f = la taquilla del teatro /// sýning-in, f = la representación /// dökkhærður/ dökkhærð/ dökkhært = de pelo oscuro /// glæsilegur/ glæsileg/ glæsilegt, glæsilega = elegante /// endir-inn, m = el final /// grár/ grá/ grátt = gris /// stór/ stór/ stórt = grande /// vel útlítandi = guapo, guapa /// Indland = India /// að panta = reservar /// að muna eftir = acordarse de, recordar /// alveg fullbókað = reserva completa /// fyrir tveimur árum = hace dos años /// en leiðinlegt = ¡Qué pena! /// að passa börn = hacer de canguro /// svín-ið, n = el cerdo /// hundur-inn, m = el perro /// leikvöllur-inn, m = el parque infantil /// fugl-inn, m = el pájaro /// foreldrar-nir, m = los padres /// saga-n, f = la historia /// grunnskóli-nn, m = el colegio de enseñanza primaria /// köttur-inn, m = el gato /// barnaskammtur-inn, m = la porción infantil /// kýr-in, f = la vaca /// rotta-n, f = la rata /// skóli-nn, m = el colegio /// dót-ið, n = los juguetes /// hringlaga = redondeado /// grannur/ grönn/ grannt = delgado /// að kenna = dar clases /// að léttast = adelgazar /// sérstakt = /// reikningur-inn, m = la cuenta/factura /// að geta = adivinar /// gulur/ gul/ gult = amarillo /// blandaður/ blönduð/ blandað = mezclado /// stór/ stór/ stórt = grande /// hvergi = en ningún sitio /// svartur/ svört/ svart = negro /// þungur/ þung/ þungt, erfiður/ erfið/ erfitt = difícil/ pesado /// kannski = a lo mejor /// að fara/ að stíga út = salir /// besta = /// sjálfsali-nn, m = la máquina /// miðasjálfsali-nn, m = máquina expendedora de billetes /// þjónusta-n, f = el servicio /// lína-n, f = la recta /// númer-ið, n = el número /// að koma til = ir a /// hægur/ hæg/ hægt = despacio /// hraður/ hröð/ hratt = rápido /// að keyra framhjá = pasar por /// að byrja = comenzar /// haust-ið, n = el otoño /// sumar-ið, n = el verano /// sölumaður-inn, m = el vendedor /// vetur-inn, m = el invierno /// alvara = serio /// að rigna = llover /// að bjarga = salvar /// að slökkva á = apagar/ desconectar /// að koma þaðan = /// eiginhandaráritun-in, f = /// píanó-ið, n = el piano /// áætlun-in, f / dagskrá-in, f = el programa /// bíómynd-in, f = la película /// rigningartímabil-ið, n = el monzón /// kynni-n, n (plural) = el encuentro /// sjónvarpsþáttaröð-in, f = la serie de televisión /// fiðla-n, f = el violín /// gítar-inn, m = la guitarra /// hljóðfæri-n, n (plural) = los instrumentos /// tónlist-in, f = la música /// rokktónlist-in, f = la música rock /// leikjaþáttur-inn, m = el concurso televisivo /// íþróttafréttir-nar, f (plural) = las noticias deportivas /// bær-inn, m / borg-in, f = la ciudad /// að kveikja á = encender/ conectar /// hávær/ hávær/ hávært = alto /// uppáhald-ið, n = querido /// risastór/ risastór/ risastórt = enorme /// að leita skjóls undir = refugiarse bajo /// endurtekning-in, f = la repetición /// bróðir-inn, m = el hermano /// frændi-nn, m = el primo /// barnabarn-ið, n = el nieto /// kex-ið, n = la galleta /// frændi-nn, m = el tío /// sonur-inn, m = el hijo /// faðir-inn, m = el padre /// barnabarn-ið, n = la nieta /// lag-ið, n = la melodía /// móðir-in, f = la madre /// systir-in, f = la hermana /// frænka-n, f = la tía /// dóttir-in, f = la hija /// að sakna = echar de menos /// jól = Navidades /// vinstra megin = en el lado izquierdo /// hægra megin = en el lado derecho /// hné-ð, n = la rodilla /// verkefni-ð, n = el encargo /// piparsveinn-inn, m = el soltero /// fyrirtæki-ð, n = la empresa /// dramatískur/ dramatísk/ dramatískt = dramático /// gagnkvæmt = mutuo /// viðskiptalegt = de negocios /// það sama = mismo /// að giftast = casarse /// undanfarið = últimamente /// að taka einhvern með = llevar a alguien /// að taka eftir = darse cuenta de /// rigningarlegur/ rigningarleg/ rigningarlegt = lluvioso /// að verða ástfanginn = enamorarse /// að trúlofast = comprometerse /// að passa sig = /// bráðum = pronto /// þægilegur/ þægileg/ þægilegt, þægilega = cómodo /// baðherbergi-ð, n = la bañera /// hjónarúm-ið, n = la cama doble /// starfsfólk-ið, n = el personal /// stefnumót-ið, n = la cita /// orðatiltæki-ð, n = la expresión /// gestur-inn, m = el visitante /// horn-ið, n = la esquina /// gistiheimili-ð, n = la pensión /// rómantík-in, f = el romance /// sumarfrí-ið, n = las vacaciones de verano /// að leigja bíl = alquilar un coche /// ungur/ ung/ ungt = joven /// önn-in, f = el semestre /// öruggur/ örugg/ öruggt, örugglega = seguro /// að fara í göngutúr = ir a pasear /// handan hornsins = al otro lado de la esquina /// aftur = de nuevo /// tvö einstaklingsrúm = dos camas individuales /// dalur = el valle /// hvalur = la ballena /// fundur = la cita /// feldur = la piel /// kostur = la condición /// réttur = el derecho /// vegur = el camino /// bátur = el barco /// söfnuður = el municipio /// fatnaður = la ropa /// búnaður = el equipo /// klæðnaður = la ropa /// kostnaður = los costes /// hundur = el perro /// líf = la vida /// skilnaður = la separación /// trúnaður = la confianza /// máttur = el poder /// þráður = el hilo /// bær = la ciudad /// spegill = el espejo /// gaffall = tenedor /// stóll = la silla /// morgunn = mañana /// drottinn = señor /// tónn = el sonido /// hamar = el martillo /// humar = la langosta /// læknir = el médico /// greinir = el artículo /// hellir = la cueva /// mælir = el medidor /// bróðir = el hermano /// faðir = el padre /// vetur = el invierno /// fingur = el dedo /// maður = el hombre /// borg = la ciudad /// átt = la dirección /// búð = la tienda /// ferð = el viaje /// frétt = el mensaje/ la noticia /// leið = el camino /// mynd = el cuadro /// sveit = el país /// för = el viaje /// fjöl = el tablón /// gjöf = el regalo /// höfn = el puerto /// röð = la fila /// sök = la culpa /// tjörn = el estanque /// setning = la oración /// þýðing = la traducción /// eik = el roble /// mjólk = la leche /// bók = el libro /// rót = la raíz /// tönn = el diente /// nögl = el clavo /// rönd = el canto /// strönd = la playa /// stöng = la barra /// töng = las tenazas /// ör = la flecha /// járnbrautarstöð = la estación de tren /// ermi = las mangas /// festi = el collar /// helgi = el fin de semana /// mýri = el pantano /// móðir = la madre /// dóttir = la hija /// systir = la hermana /// kýr = la vaca /// mús = el ratón /// eyra = la oreja /// akkeri = el ancla /// dæmi = el ejemplo /// enni = la frente /// kvæði = el poema /// þjóðerni = la nacionalidad /// skæri = las tijeras /// vísindi = la ciencia /// tré = el árbol /// hné = la rodilla /// beiðni = la petición /// athygli = atención /// elli = la edad /// reiði = la cólera /// lygi = la mentira /// ætlun = la intención /// kvittun = la factura /// borgun = la paga, el sueldo /// pöntun = el pedido /// löngun = el anhelo /// kvörtun = la queja /// þekktur = conocido /// dýr = caro /// kær = querido /// lítill = pequeño /// nútíma = moderno /// áríðandi = urgente /// ríkur = rico /// breiður = ancho /// fastur = firmemente /// ljós = luminoso /// feginn = contento, contenta /// hygginn = sensato /// nýr = nuevo /// hlýr = calor /// hlýrri = más calor /// auðugur = rico /// háll = suavemente /// hreinn = limpio /// seinni = más tarde /// gamall = viejo, antiguo /// góður = bien /// lítill = pequeño /// margur = mucho, mucha /// mikill = grande /// slæmur = grave /// vondur = mal /// betri = mejor /// minni = menor /// fleiri = más /// bestur = lo mejor /// áríðandi = urgente /// lenda = aterrizar /// sýna = enseñar , mostrar /// byggja = construir /// segja = decir /// heimsækja = visitar /// leigja = alquilar /// fylgja = seguir /// hjálpa = ayudar /// borða = comer /// leita = buscar /// laga = ordenar /// ætla = querer /// róa = remar /// gróa = crecer /// núa = frotar /// snúa = girar /// ég er = Yo soy... /// þú ert = tú eres / tú estás /// hann er = él es /está /// við erum = somos (estamos) /// þið eruð = vosotros sois, estáis /// ég á = yo tengo /// við eigum = tenemos /// þú átt = tú tienes /// þið eigið = vosotros tenéis /// hún á = ella tiene /// þeir/ þær/ þau eiga = ellos (ellas) tienen /// vilja = querer /// muna = acordarse de, recordar /// vita = saber /// baða = bañarse /// dansa = bailar /// hjálpa = ayudar /// lána = prestar /// kalla = llamar /// safna = coleccionar /// benda = enseñar , mostrar /// greiða = pagar /// sníða = cortar /// stíga = subir /// svífa = flotar /// bjóða = invitar /// brjóta = romper /// súpa = beber /// drekka = beber /// vinna = trabajar /// skera = cortar /// stela = mangar /// gefa = dar /// lesa = leer /// hlaða = cargar /// aka = conducir /// taka = tomar /// auka = reproducirse /// blása = soplar /// búa = vivir/ habitar /// fá = recibir /// falla = caer /// ganga = ir /// gráta = llorar /// láta = dejar /// leika = jugar, tocar, actuar /// auka = reproducirse /// ganga = ir /// elda = cocinar /// lesa = leer /// nema = aprender /// byrjandi = el principiante /// bóndi = el granjero /// keyra = conducir /// berja = golpear /// hverfa = desaparecer /// spyrja = preguntar /// flytja = mudarse /// dylja = esconder /// heyra = escuchar/oir /// hitta = encontrar /// þurfa = necesitar /// kalla = llamar /// heyra = escuchar/oir /// boginn = torcido /// feginn = contento, contenta /// iðinn = aplicado /// opin = abierto /// naktir = desnudo /// fara = ir /// gera = hacer /// koma = venir /// taka = tomar /// vera = ser, estar /// borða = comer /// hjálpa = ayudar /// tala = hablar /// heppnast = tener éxito /// lukkast = tener éxito /// óttast = temer /// anda = respirar /// fara = ir /// láta = dejar /// andast = morir /// látast = morir /// virðast = brillar /// kalla = llamar /// hreyfast = moverse /// finnast = encontrar /// leigja = alquilar /// elska = querer /// hér(na) = aquí /// þar(na) = ahí /// niðri = abajo /// uppi = arriba /// áður = antes /// aldrei = nunca /// alltaf = siempre /// bráðum = pronto /// enn(þá) = aún, todavía /// oft = a menudo /// síðan = entonces /// sjaldan = raramente /// stundum = a veces /// þá = entonces /// þegar = ahora mismo /// bara = solamente /// illa = mal /// lítt = poco /// mjög = muy, mucho /// svo = así /// vel = bien /// rétt = correcto /// rangt = mal /// fljótt = rápido /// breitt = ancho /// fljótara = ¡Más deprisa! /// varlega = cuidado /// hátt = alto /// lágt = bajo/ baja /// vel = bien /// illa = mal /// lítið = poco /// lítt = poco /// mjög = muy, mucho /// mikið = mucho, mucha /// varla = apenas /// betur = mejor /// minna = menos /// miður = menos /// meira = más /// fyrr = antes /// best = lo mejor /// ég = yo /// þú = tú /// hann = él /// hún = ella /// það = ello /// við = nosotros, nosotras /// þið = vosotros /// minn = mi /// þinn = tu /// hennar = vosotros /// sinn = su (de él), su (de ella) /// þessi = este de aquí /// Hvað? = ¿qué? /// Hvert? = ¿A dónde? /// Hvar? = ¿dónde? /// Hver? = ¿quién? /// Hvenær? = ¿cuándo? /// Hvernig? = ¿cómo? /// Af hverju? = ¿por qué? /// Hvaðan? = ¿De dónde? /// Ég kem frá Þýskalandi. = Soy de Alemania. /// af hverju = ¿por qué? /// einhver = alguien /// báðir = ambos /// og = y /// en = pero /// eða = o /// heldur = sino /// þangað til = hasta /// svo framarlega sem = si /// (heldur) en = que /// þar sem = ¿dónde? /// af hverju = ¿por qué? /// af því að = porque /// út af = porque /// með = con /// án + Genitiv = sin /// gegn + Dativ = enfrente de, contra /// í gegnum + Akkusativ = a través de /// tveir (m), tvær (f), tvö (n) = dos /// þrír (m), þrjár (f), þrjú (n) = tres /// sjö = siete /// mándagur = lunes /// þriðjudagur = martes /// miðvikudagur = miércoles /// fimmtudagur = jueves /// föstudagur = viernes /// laugardagur = sábado /// sunnudagur = domingo /// í fyrradag = anteayer /// í gær = ayer /// í dag = hoy /// í kvöld = esta tarde /// á morgun = mañana /// bygging-in (f) = la construcción /// háhýsi-ð (n) = el rascacielos /// góð-a staðsetning-in (f) = una buena ubicación /// jarðhæð-in (f) = la planta baja /// kjallari-nn (m) = el sótano /// bakgarður-inn (m) = el patio /// stigi-nn (m)/ trappa-n (f) = la escalera /// verönd-in (f) = la terraza /// þak-ið (n) = el tejado /// húsvörður-inn (m) = el conserje /// heimsókn-in (f) = la visita /// fasteignasali-nn (m) = el agente inmobiliario /// skoðun-in (f) = la visita /// tímamörk-in (f) = la cita / la entrega /// úthverfi-ð (n) = el centro de la ciudad /// penni-nn (m) = el bolígrafo /// hverfi-ð (n) = el cuaderno /// samanburður-inn (m) = la comparación /// bókasafn-ið (n) = la biblioteca /// að dropa = gotear /// að dingla = llamar /// að skoða = visitar /// að semja = acordar /// að ákveða tíma til að hittast = concertar una cita /// að bera saman við = comparar con /// að hita = calentar /// að hita húsi-ð (n) = calentar la casa /// að ganga inn = entrar /// að ganga inn í húsi-ð (n) = entrar en una casa /// að erfa = heredar /// að erfa hús = heredar una casa /// að skrifa undir = firmar /// í fyrradag = anteayer /// breiður (m), breið (f), breitt (n) = ancho /// hringlaga = redondo /// naumur (m), naum (f), naumt (n) = escaso /// á móti = enfrente de, contra /// nálægt = cerca de /// fullkominn (m), fullkomin (f), fullkomið (n) = ideal /// samtals = en total /// eyðublað-ið (n) = el formulario /// fornafn-ið (n) = el nombre /// eftirnafn-ið (n) = el apellido /// heimilisfang-ið (n) = la dirección /// laun-in (n, Pl.) = el salario /// bankareikningur-inn (m) = la cuenta /// að taka af bankareikningnum = cargar en la cuenta /// lán-ið (n) /yfirdráttur-inn (m) = el crédito /// kreditkort-ið (n) = la tarjeta de crédito /// úttektarheimild-in (f) = el tipo de crédito /// vextir-nir (m, Pl.) = el interés /// skuldir-nar (f, Pl.) = las deudas /// kostur-inn (m) = la ventaja /// ókostur-inn (m) = la desventaja /// félagshjálp-in (f) = el subsidio, la ayuda social /// almannatryggingar-nar (f) = la seguridad social /// ábyrgðartrygging-in (f) = el seguro de responsabilidad civil /// leyfi-ð (n) = el permiso /// lýsing-in (f) = la descripción /// leiga-n (f) = el alquiler /// að launa einhverjum = recompensar a alguien /// að valda einhverjum tjóni = perjudicar /// að játa = conceder /// að sækja um = solicitar /// að lækka = reducir /// að lækka vexti-na (m, Pl.) = reducir los intereses /// að leyfa = aceptar /// að leggja inn = ingresar /// að fylla út = rellenar /// að skrifa = apuntar /// að gefa upp/ að skrifa = dar /// að skrifa nafnið sitt = dar su nombre /// að verða þess valdandi, að ... = conllevar, que /// að neita sér um = desistir de /// ómissandi = indispensable /// ókeypis = sin coste/ gratis /// að vera stoltur = estar orgulloso /// að vera trúr, trú, trútt = ser fiel /// að vera ótrúr, ótrú, ótrútt = ser infiel /// að hafa orðið fyrir tjóni = perjudicado /// loftræst = climatizado /// mánaðarlega = mensual /// eiginlega = a decir verdad /// flutningur-inn (m) = la mudanza /// herbergi-ð (n) = la habitación /// stofa-n (f) = el comedor /// veggur-inn (m) = la pared /// flís-in (f) = el azulejo /// veggfóður/ veggfóðrið (n) = el papel pintado /// gólf-ið (n) = el suelo /// ryk-ið (n) = el polvo /// ryksuga-n (f) = el aspirador /// teppi-ð (n) = la alfombra /// loft-ið (n) = el techo /// lampi-nn (m) = la lámpara /// ljós-ið (n) = la luz /// kerti-ð (n) = la vela /// koddi-nn (m) = el cojín /// spegill-inn (m) = el espejo /// rammi-nn (m) = el bastidor /// bjálki-nn (m) = la barra /// gluggatjöld-in (n, Pl.) = la cortina /// vaskur-inn (m) = el lavabo /// áætlun-in (f) = el plan /// uppkast-ið (n) = el diseño /// útbúnaður-inn (m) = el mobiliario /// að flytja inn = cobrar /// að innrétta = amueblar /// að setja eitthvað/ að leggia eitthvað = colocar algo /// að mála = untar /// að mála herbergi-ð (n) = pintar una habitación /// að koma fyrir = adaptar /// að rúlla út = extender /// að endurnýja = restaurar /// að leggja eitthvað frá sér = poner algo /// að skipuleggja = planear /// að hljóma vel = sonar bien /// að soga = aspirar /// að troða í = obstruir /// þægilegur, þægileg, þægilegt = cómodo /// smekklegur, smekkleg, smekklegt = sabroso /// rómantískur, rómantísk, rómantískt = romántico /// skynsamur, skynsöm, skynsamt/ snjall, snjöll, snjallt = razonable /// leiðbeiningar-nar (f, Pl.) = las instrucciones de uso /// skápur-inn (m) = el armario /// hilla-n (f) = la estantería /// uppsetning-in (f) = la construcción, el montaje /// ringulreið-in (f) = el caos /// krafa-n, tilætlun-in (f) = la exageración /// hilla-n (f), bretti-ð (n) = el tablón /// gat-ið (n) = el agujero /// hringur-inn (m) = el circulo /// þvermál-ið (n) = el diámetro /// skipting-in (f) = la organización /// grunnur-inn (m) = la base /// verkefni-ð (n) = el ejercicio, la tarea /// nagli-nn (m) = el clavo /// skrúfa-n (f) = el tornillo /// hamar-inn (m) = el martillo /// verkfæri-ð (n) = la herramienta /// kassi-nn (m) = la caja /// miði-nn (m) = el letrero /// högg-ið (n) = el golpe /// að skipta = dividir /// að laga eitthvað = mejorar algo /// að byggja = construir /// að tengja = conectar /// að tengja tvo punkta = unir dos puntos /// að fara í hring = girar /// að safna = coleccionar /// að taka upp = levantar, recoger /// að líma = pegar /// að vera létt = estar aliviado /// skýr, skýr, skýrt = claro /// óskýr, oskýr, óskýrt = impreciso /// sléttur, slétt, slétt = suavemente /// hrjúfur, hrjúf, hrjúft = áspero /// hentugur, hentug, hentugt = práctico /// óhentugur, óhentug, óhentugt = poco práctico /// reglusamur, reglusöm, reglusamt = ordenado /// óreglusamur, óreglusöm, óreglusamt = desordenado /// víður, víð, vítt = lejos /// þröngur, þröng, þröngt = estrecho /// mjór, mjó, mjótt = estrecho /// samsíða = paralelo /// sterkur, sterk, sterkt = intensivo /// greinilega = obviamente /// annars = si no, de otro modo /// að vera handlaginn = ser hábil /// kvörtun-in (f) = la reclamación /// kvörtun-in (f) = la queja /// tölvupóstur-inn (m) = el e-mail/ el correo electrónico /// málfræði-n (f) = la gramática /// orð-ið (n) = el vocablo /// orð-ið (n) = la palabra /// sjónvarp-ið (n) = la televisión /// fjarstýring-in (f) = el mando a distancia /// að fá pakka-nn (m) = recibir un paquete /// verksmiðja-n (f) = la fábrica /// framleiðandi-nn (m) = el fabricante /// sending-in (f) = el encargo /// viðtökuskírteini-ð (n) = la nota de entrega /// takki-nn (m) = el botón /// beiðni-n (f) = la petición /// sá sem er ábyrgur = el responsable /// brottfall-ið (n) = la pérdida /// tilgangur-inn (m) = la intención /// eyðsla-n (f) = el derroche /// veðmál-ið (n) = la apuesta /// spurning-in (f) = la pregunta /// svar-ið (n) = la respuesta /// reið-in (f) = la cólera /// að slökkva á = apagar/ desconectar /// að kveikja á = encender/ conectar /// að kvarta = quejarse /// að réttlæta sig = justificarse /// að fyrirlíta = detestar /// að kvarta = reclamar /// að svara = contestar /// að eyða = derrochar /// að veðja = apostar /// að hafa leyfi = autorizado /// reiður, reið, reitt = colérico /// af fullum krafti = enérgico /// ábyrgur = responsable /// fullkominn, fullkomin, fullkomið = completo/ completa /// sjá = mira /// sjá blaðsíðu = mirar pagina /// í þessu tilfelli = en este caso /// að gera undantekningu = hacer una excepción /// undirbúningur-inn (m) = la preparación /// eftirréttur-inn (m) = el postre /// ávextir-nir (m, Pl.) = la fruta /// skemmdir ávextir (Pl.) = fruta estropeada /// ávaxtasalat-ið (n) = la ensalada de fruta /// banani-nn (m) = el plátano /// bananahýði-ð (n) = la piel de plátano /// ferskja-n (f) = el melocotón /// apríkósa-n (f) = el albaricoque /// vínber-ið (n) = la uva /// mandarína-n (f) = la mandarina /// ananas-inn (m) = la piña /// niðursuðudós-in (f) = la conserva /// tappatogari-nn (m) = el sacacorchos /// skipun-in (f) = la instrucción /// notkun-in (f) = el uso /// saft-ið (n) = el zumo /// matreiðslubók-in (f) = el libro de cocina /// innihaldslýsing-in (f) = el contenido /// það tvöfalda = el doble /// dropi-nn (m) = la gota /// tylft-in (f) = una docena /// pottur-inn (m) = la olla /// rönd-in (f) = el borde /// froða-n (f) = la espuma /// tilraun-in (f) = el experimento /// skilagjald-ið (n) = el envase retornable /// súkkulaðistykki-ð (n) = la tableta de chocolate /// bragð-ið (n) = el sabor /// melting-in (f) = la digestión /// matvæli-n (f) = el alimento /// hiksti-nn (m) = el hipo /// heimilishald-ið (n) = la economía doméstica /// hnífapör-in (Pl.) = los cubiertos /// að nota = usar /// að geyma = conservar /// að opna = abrir /// að skera = cortar /// að vigta = pesar /// að tvöfalda = duplicar /// að helminga = dividir en dos /// að samanstanda af = consistir en /// að bræða = derretir /// að breiða yfir = cubrir /// að steikja = asar /// að rífa = frotar /// að blanda = mezclar /// að læra eitthvað utanbókar = aprender algo de memoria /// að kyngja = tragar /// að brenna sig = quemarse /// volgur, volg, volgt = tibio /// mjúkur, mjúk, mjúkt = suave /// harður, hörð, hart = duro /// ætur, æt, ætt = comestible /// myglaður, mygluð, myglað = enmohecido /// fínn, fín, fínt = fino /// ferskur, fersk, ferskt = fresco /// mildur, mild, milt = suave /// sterkur, sterk, sterkt = picante /// bragðgóður, bragðgóð, bragðgott = sabroso /// feitur, feit, feitt = grasiento /// tveir og tveir = de dos en dos /// að leggja á borðið = poner la mesa /// leikur-inn (m) = el juego /// leikmaður-inn (m) = el jugador /// reglur-nar (f, Pl.) = las reglas /// leikur-inn (m) = la porción /// áskorun-in (f) = el esfuerzo /// lið-ið (n) = el equipo /// áhorfandi-nn (m) = el espectador /// meirihluti-nn (m) = la mayoría /// byrjun-in (f) = el comienzo /// tap-ið (n) = el fracaso /// árangur-inn (m) = el éxito /// aðalinngangur-inn (m) = la entrada principal /// röð-in (f) = la fila /// miði-nn (m) = el tiquet, el billete, la entrada /// mark-ið (n) = la puerta /// fáni-nn (m) = la bandera /// íþróttamaður-inn (m) = el atleta /// kraftur-inn (m) = la fuerza /// frjálsar íþróttir = el atletismo /// ár-in, pl = el remo /// að keppa = competir /// að reyna á sig = cansarse /// að svitna = sudar /// að kasta = lanzar /// einfalt = fácil, simplemente /// að þjálfa/ að æfa = entrenar /// að fara af = bajar /// að sigra = triunfar /// að nudda = amasar /// að hindra = impedir /// að trufla = interrumpir /// að flauta = silbar /// að bíða í röð = emplearse /// að fara fram = ocurrir /// tvöfalt = doble /// erfitt = cansado /// sérstaklega = extremo /// fjall-ið (n) = la montaña /// fjallstoppur-inn (m) = la cima /// dalur-inn (m) = el valle /// ákvörðun-in (f) = la decisión /// klósettpappír-inn (m) = el papel higiénico /// rústir-nar (f, Pl.) = la ruina /// aðgangur-inn (m) = la entrada /// fjarlægð-in (f) = la distancia /// reiðhjól-ið (n) = la bicicleta /// hjólreiðastígur-inn (m) = el carril-bici /// gúmmí-ð (n) = la goma /// ferðamannaupplýsingar-nar (Pl.) = la información turística /// frítími-nn (m) = el tiempo libre /// umhverfi-ð (n) = el entorno /// áfangastaður-inn (m) = el objetivo del viaje /// hrifning-in (f) = el incentivo /// ævintýri-ð (n) = la aventura /// ankeri-ð (n)/ akker-ið (n) = el ancla /// snúra-n (f) = la cuerda /// svampur-inn (m) = la esponja /// dagsetning-in (f) = la fecha /// sumar-ið (n) = el verano /// haust-ið (n) = el otoño /// vetur-inn (m) = el invierno /// að gera eitthvað = emprender algo /// að smyrja = untar /// að smyrja brauðið = untar el pan /// að sjá um = proveer /// að dreifa einhverju = distribuir algo /// að gera einhvern órólegan = preocupar a alguien /// að vera sjóveikur, sjóveik, sjóveikt = estar mareado /// að sökkva = sumergirse /// spennandi = captivador /// sjálfviljugur, sjálfviljug, sjálfviljugt = voluntariamente /// regnjakki-nn (m) = el impermeable /// vettlingur-inn (f) = el guante /// nágrenni-ð (n) = el área /// sléttan í landslaginu = la llanura en el paisaje /// krókaleið-in (n) = el desvío /// á-in (f) = el río /// árbakki-nn (m) = la orilla /// bátur-inn (m) = el barco /// hlé-ið (n) = la pausa /// loforð-ið (n) = la promesa /// skítur-inn (m) = la suciedad /// að leggja af stað = salir para (z.b. berlín) /// að lofa einhverjum einhverju = prometer algo a alguien /// að baða = bañarse /// að drukkna = ahogarse /// að slaka á = relajarse /// flatur, flöt, flatt = plano /// brattur, brött, bratt = empinado /// slakandi = relajante /// fljótur, fljót, fljótt = precipitado /// framagjarn, framagjörn, framagjarnt = ambicioso /// skítugur, skítug, skítugt = sucio /// að vera búinn undir eitthvað = estar preparado para algo /// hjólreiðaferð-in (f) = el paseo en bici /// bremsa-n (f) = el freno /// hraði-nn (m) = la velocidad /// áningarstaður-inn (m) = el lugar de descanso /// sjóndeildarhringur-inn (m) = el horizonte /// útsýni-ð (n) = la vista /// fjara-n (f) = la marea baja /// flóð-ið (n) = la marea alta /// fjallgarður-inn (m) = las montañas, la cordillera /// gljúfr-ið (n) = el barranco /// uppskera-n (f) = la cosecha /// bóndi-nn (m) = el granjero /// sveitabær-inn (m) = la granja /// köttur-inn mjálmar (m) = el gato maúlla /// fugl-inn syngur (m) = el pájaro pía /// hundur-inn geltir (m) = el perro ladra /// önd-in kvakar (f) = el pato grazna /// kýr-in baular (f) = la vaca muge /// svín-ið rýtur (n) = el cerdo gruñe /// hestur-inn hneggjar (m) = el caballo relincha /// froskur-inn kvakar (m) = la rana croa /// býfluga-n suðar (f) = la abeja zumba /// naut-ið (n) = el toro /// asni-nn (m) = el asno /// tjörn-in (f) = el estanque /// handklæði-ð (n) = la toalla /// statíf-ið (n) = el soporte, el trípode /// að bremsa = frenar /// að ýta = empujar /// að renna = resbalar /// að hræðast = asustarse /// að villast = perderse /// að fara yfir = cruzar /// að finna = sentir /// að spegla = reflejar /// að minnka = disminuir /// að klifra = escalar /// að grafa = cavar /// nærsýnn, nærsýn, nærsýnt = miope /// fjarsýnn, fjarsýn, fjarsýnt = hipermétrope /// ósýnilegur, ósýnileg, ósýnilegt = invisible /// blautur, blaut, blautt = húmedo /// hár, há, hátt = alto /// djúpur, djúp, djúpt = profundamente /// skrýmsli-ð (n) = el bicho /// skordýr-ið (n) = el insecto /// fluga-n (f) = la mosca /// moskítófluga-n (f) = el mosquito /// vespa-n (f) = la avispa /// andlit-ið (n) = la cara /// bit-ið (n) = la mordedura /// eitur-eitrið (n) = el veneno /// fyrsta hjálp-in (f) = los primeros auxilios /// meðferð-in (f) = el tratamiento /// umönnun-in (f) = el cuidado /// björgun-in (f) = el rescate /// neyðarkall-ið (n) = la llamada de emergencia /// læknastofa-n (f) = la consulta médica /// augnlæknir-inn (m) = el oculista /// kvef-ið (n) = el resfriado /// bóndi-nn (m) = el granjero /// að stökkva = taltar /// að fljúga = volar /// að stinga = picar /// ofnæmisviðbrögð-in (n, Pl.) = la reacción alérgica /// að bólgna upp = inflamarse /// að skyrpa = escupir /// að brenna = quemar /// að annast einhvern = cuidar a alguien /// að flýta sér = darse prisa /// að kvarta = quejarse /// hugrakkur,hugrökk, hugrakkt = valiente /// villtur, villt, villt = salvaje /// meinlaus = inofensivo /// meðvitundarlaus = inconsciente /// til undantekningar = excepcionalmente /// eitthvað sem hægt er að mæla með = recomendable /// í millitíðinni (f) = mientras /// himin-inn (m) = el cielo /// jörð-in (f) = la tierra /// stjarna-n (f) = la estrella /// tungl-ið (n) = la luna /// kyrrð-in (f) = el silencio /// tannkrem-ið (n) = la pasta de dientes /// dýna-n (f) = el colchón /// sæng-in (f) = la manta /// svefn-inn (m) = el sueño /// vindsæng-in (f) = el colchón hinchable /// kústur-inn (m) = la escoba /// pípa-n (f) = el silbido /// aska-n (f) = la ceniza /// fat-ið (n) = el barril /// hræðsla-n (f) = el susto /// ljósker-ið (n) = la linterna /// að sofna = dormir /// að hrjóta = roncar /// að breiða úr sér = separarse /// að vera kalt = helarse /// vakandi = despierto /// á morgnana = por la mañana /// á kvöldin = por la tarde /// þröngur, þröng, þröngt = estrecho /// þorp-ið (n) = la aldea /// glósubók-in (f) = el cuaderno /// réttritun-in (f) = la ortografía /// tilvitnun-in (f) = la cita /// dálkur-inn (m) = la columna /// lína-n (f) = la línea /// lok-in (Pl.) = el final /// skólatafla-n (f) = la pizarra /// forsíða-n (f) = la parte delantera /// árstíð-in (f) = la época del año /// loftslag-ið (n) = el clima /// haf-ið (n) = el océano /// sólstóll-inn (m) = la tumbona /// sandur-inn (m) = la arena /// vin-in (f) = el oasis /// mýrlendi-ð (n) = el pantano /// vani-nn (m) = el hábito, la costumbre /// beð-ið (n) = el bancal /// gleðjast = alegrarse /// að dreifa = difundir /// að fara á skíði = esquiar /// villulaus, villulaus, villulaust = sin errores /// ófrávíkjanlega = inevitable /// landfræðilega = geográfico /// eftir það = después /// norðrið = el norte /// vestrið = el oeste /// austrið = el este /// húsbíll-inn (m) = la autocaravana /// gisting-in (f) = el alojamiento /// vagn-inn (m) = el vagón /// svefnvagn-inn (m) = el coche cama /// dvöl-in (f) = la estancia /// landamæri-n (n, Pl.) = la frontera /// heimkynni-n (n, Pl.) = la patria /// gestur-inn (m) = el huesped /// hreimur-inn (m) = el acento /// heimþrá-in (f) = la nostalgia /// heimur-inn (m) = el mundo /// fólk-ið (n) = la gente /// íbúi-nn (m) = el habitante /// höfuðborg-in (f) = la capital /// höfn-in (f) = el puerto /// nes-ið (n) = la península /// sundlaug-in (f) = la piscina /// handklæði-ð (n) = la toalla de baño /// áhugi-nn (m) = la atracción /// beygja-n (f) = la curva /// að missa af = perder /// að missa af lest-inni (f) = perder el tren /// að leggja af stað til = marcharse hacia /// að takmarka = limitar /// forvitinn, forvitin, forvitið = curioso /// mynd-in (f) = el cuadro /// myndefni-ð (n) = el tema del cuadro /// teikning-in (f) = el dibujo /// mynd-in (f) = la imagen /// forgrunnur-inn (m) = el primer término /// bakgrunnur-inn (m) = el fondo /// smáatriði-ð (n) = el detalle /// form-ið (n) = la forma /// stærð-in (f) = el formato /// listamaður-inn (m) = el artista /// fyrirmynd-in (f) = el modelo /// sýning-in (f) = la exposición /// skjalasafn-ið (n) = el archivo /// speglamyndavél-in (f) = la cámara réflex /// útsýni-ð (n) = la visión /// náttúra-n (f) = la naturaleza /// tún-ið (n) = el prado /// að mála = pintar /// að teikna = dibujar /// að gera mynd af = ilustrar /// að læra/ að stúdera = estudiar /// að herma eftir = copiar /// að passa upp á = cuidar de /// að beygja = doblar /// að takast = tener éxito /// að ýja að = sugerir /// að hrífa einhvern = fascinar a alguien /// einstakur, einstök, einstakt = singular /// gallaður, gölluð, gallað = falto de /// langlínusímtal-ið (n) = la conferencia (a larga distancia) /// upplýsingar-nar (f, Pl.) = la información /// umsögn-in (f) = el informe /// leikrit-ið (n) = la obra de teatro /// ópera-n (f) = la ópera /// byrjun-in (f) = el inicio /// sæti-ð (n) = el asiento /// staður-inn (m) = el lugar /// skáld-ið (n) = el poeta /// rödd-in (f) = la voz /// tími-nn (m) = la cita / la entrega /// starfsfélagi-nn (m) = el colega, el compañero de trabajo /// samstarfskona-n (f) = la compañera /// að ná í einhvern = localizar a alguien /// að játa = afirmar /// að neita = negar /// að þykja leitt = lamentar /// að skilja = entender /// að skipuleggja = exponer /// að vera áskrifandi = abonar /// að benda á eitthvað = indicar algo a alguien /// að mæla með = recomendar /// stundvíslega = puntual /// of seint = demasiado tarde /// fyrr = antes /// því miður = lamentablemente /// áhrifamikill, áhrifamikil, áhrifamikið = impresionante /// hlið við hlið = uno al lado de otro /// væntanlega = probablemente /// í hvert skipti = cada vez /// Gjörðu svo vel. = de nada /// alls ekki = en absoluto /// takki-nn (m) = la tecla /// merki-ð (n) = la señal /// símafyrirtæki-ð (n) = el operador /// samningur-inn (m) = el contrato /// ráðgjöf-in (f) = el asesoramiento /// farsímakerfi-ð (n) = la red de telefonía móvil /// inneignarkort-ið (n) = la tarjeta de prepago /// skyldmenni-ð (n) = los parientes /// pakki-nn (m) = el paquete /// notkun-in (f) = el propósito /// tákn-ið (n) = el símbolo /// leiðbeiningar-nar (f, Pl.) = la instrucción /// staðreynd-in (f) = el hecho /// smáræði-ð (n) = el detalle /// viðurkenning-in (f) = el galardón /// möguleiki-nn (m) = el potencial /// áttaviti-nn (m) = la brújula /// stólpi-nn (m) = el poste /// öfund-in (f) = la envidia /// að vera samþykkur = estar de acuerdo /// að skipta út = reemplazar /// að framleiða = fabricar /// að ráðleggja einhverjum = asesorar a alguien /// að neita sér um = renunciar /// að halda á einhverju í hönd-inni (f) = sostener algo en la mano /// kurteis, kurteis, kurteist = educado /// ókurteis, ókurteis, ókurteist = maleducado /// ógeðslegur, ógeðsleg, ógeðslegt = repugnante /// bilaður, biluð, bilað = el defecto /// allt = totalmente /// frábær, frábær, frábært = distinguido /// skoðun-in (f) = la opinión /// skoðanamunur-inn (m) = la diferencia de opiniones /// rifrildi-ð (n) = la peleała discusión/ la disputa /// skap-ið (n) = el humor /// vilji-nn (m) = la voluntad /// ósk-in (f) = el deseo /// breyting-in (f) = la modificación/el cambio /// vani-nn (m) = el hábito /// svik-in (n, Pl.) = el engaño /// ástkona-n (f) = el amado /// samviska-n (f) = la conciencia /// reiði-n (f) = la rabia /// afbrýðisemi-n (f) = los celos /// hatrið (n) = el odio /// kinnhestur-inn (m) = la bofetada /// skilnaður-inn (m) = el divorcio /// friður-inn (m) = la paz /// hægindastóll-inn (m) = la butaca /// að hegða sér = comportarse /// að blanda sér í = interferir /// að forðast = evitar /// að þrá = requerir /// að róa sig = calmarse /// að mistakast = fracasar /// að hóta = amenazar /// að fyrirlíta = despreciar /// að efast um = desesperarse por /// að játa = confesar /// að skilja = divorciarse /// að fyrirgefa = perdonar /// að virða = respetar /// sjálfselskur, sjálfselsk, sjálfselskt = egoísta /// flókinn, flókin, flókið = complicado /// háður, háð, hátt = dependiente /// áhyggjur-nar (f, Pl.) = las preocupaciones /// kyn-ið (n) = el género /// munur-inn (m) = la diferencia /// von-in (f) = la esperanza /// hegðun-in (f) = el comportamiento /// sársauki-nn (m) = el dolor /// sorg-in (f) = la pena /// sál-in (f) = el alma /// hefnd-in (f) = la venganza /// skömm-in (f) = la deshonra /// hugleysi-ð (n) = la cobardía /// missir-inn (m) = la pérdida /// hrun-ið (n) = el derrumbe /// sjálfsmorð-ið (n) = el suicidio /// meðaumkun-in (f) = la compasión /// þakklæti-ð (n) = la gratitud /// að afsaka sig = disculparse /// að nota/ að nýta = utilizar /// að efast = dudar /// að betla = mendigar /// einmana = solo /// einn, ein, eitt = solo /// viðkvæmur, viðkvæm, viðkvæmt = sensible /// dapur, döpur, dapurt = deprimido /// órólegur, óróleg, órólegt = intranquilo /// vandlátur, vandlát, vandlátt = delicado /// sálarlega = sentimentalmente /// að gefa einhverjum ráð = aconsejar a alguien /// að þjást af ástarsorg = sufrir mal de amores /// afl-ið (n) = la fuerza /// móðgun-in (f) = la ofensa /// bann-ið (n) = la prohibición /// kúgun-in (f) = la extorsión /// afbrotamál-ið (n) = el caso criminal /// tilfell-ið (n) = el incidente /// flóttaleið-in (f) = la ruta de escape /// ábending-in (f) = el aviso /// kjarkur-inn (m) = el valor /// eftirlit-ið (n) = el control /// sá/ sú/ það sem eltir = el perseguidor /// laun-in (n, Pl.) = la recompensa /// vernd-in (f) = la protección /// að skora á = pedir /// að þola = tolerar /// að móðga einhvern = ofender a alguien /// að meiða sig = dañarse /// að meiða/ særa einhvern = dañar a alguien /// að blæða = sangrar /// að verja sig = resistir /// að hefna = vengarse /// að elta = perseguir /// að flýja = huir /// að halda einhverjum föstum = retener a alguien /// að halda sér í = agarrarse a /// þægilegur, þægileg, þægilegt = agradable /// óþægilegur, óþægileg, óþægilegt = desagradable /// hrottafenginn, hrottafengin, hrottafengið = brutal /// illkvittnislegur, illkvittnisleg, illkvittnislegt = malévolo /// fölur, föl, fölt = pálido /// umburðalyndur, umburðarlynd, umburðarlynt = tolerante /// í leyni = secretamente /// dómur-inn (m) = la sentencia /// lög-in (n, Pl.) = la ley /// dómari-nn (m) = el juez /// dómsmál-ið (n) = el proceso /// sönnunargagn-ið (n) = la evidencia/ la prueba /// skilyrði-ð (n) = la condición /// sök-in (f) = la culpa /// réttur-inn (m) = el derecho /// sakborningur-inn (m) = el acusado /// vitni-ð (n) = el testigo /// lögfræðingur-inn (m) = el abogado /// refsing-in (f) = la sanción /// frelsissvipting-in (f) = la condena /// útsýni-ð (n) = la perspectiva /// hræðsla-n (f) = el miedo /// meðferð-in (f) = la terapia /// fordómar-nir (m, Pl.) = el prejuicio /// náungi-nn (m) = el tipo /// að kæra = acusar /// að sanna = probar /// að bera vitni gegn = acusar a /// að neita = negar /// að dæma = condenar /// að loka einhvern inni = encerrar a alguien /// að hafa áhrif á = impresionar /// sekur, sek, sekt = culpable /// saklaus, saklaus, saklaust = inocente /// réttlátur, réttlát, réttlátt = justo /// óréttlátur,óréttlát, óréttlátt = injusto /// sá/ sú/ það sem áður hefur verið refsað = condenado previamente /// opinberlega = oficialmente /// algjörlega = absolutamente /// raunverulegur, raunveruleg, raunveruleg = concreto /// beinn, bein, beint = directamente /// málarekstur gegn einhverjum = procesar a alguien /// að bera kærða sökum = incriminar a los acusados /// rútustoppistöð-in (f) = la parada de autobús /// glæpamaður-inn (m) = el criminal /// þjófur-inn (m) = el ladrón /// þjófnaður-inn (m) = el robo /// innbrotsþjófur-inn (m) = el ladrón /// afbrotamaður-inn (m) = el criminal /// verðmæti-n (n, Pl.) = los objetos de valor /// fartölva-n (f) = el portátil /// fengur-inn (m) = el botín /// peningakassi-nn (m) = la caja /// læsing-in (f) = el cierre /// vaktmaður-inn (m) = el vigilante /// árás-in (f) = el ataque /// hætta-n (f) = el peligro /// vopn-ið (n) = la arma /// skot-ið (n) = el tiro /// bardagi-nn (m) = la lucha /// skammaryrði-ð (n) = el insulto /// Asni! = ¡gilipollas! - ¡cabrón! /// kæra-n (f) = la denuncia /// trygging-in (f) = el seguro /// að kæra einhvern hjá lögreglunni = denunciar a alguien a la policía /// að umkringja = cambiar /// að handtaka einhvern = arrestar a alguien /// að slá = golpear /// að myrða = asesinar /// að hafa einhvern að féþúfu = explotar a alguien /// að brjóta eitthvað upp = romper algo /// að brjóta = romper /// að fá á vald sitt = capturar /// að stela = robar /// að stinga einhverju inn á sig = insertar algo /// að skulda einhverjum eitthvað = deber algo a alguien /// að ná í = recoger /// að halda = suponer /// að fela = esconder /// kerfisbundinn, kerfisbundin, kerfisbundið = sistemáticamente /// verðmætur, verðmæt, verðmætt = valioso /// eitraður, eitruð, eitrað = malévolo /// glæpsamlegur, glæpsamleg, glæpsamlegt = criminal /// dýragarður-inn (m) = el zoo /// hlaða-n (f) = el establo /// gerði-ð (n) = el recinto /// dýr-ið (n) = el animal /// dýrategund-in (f) = la especie /// dýralæknir-inn (m) = el veterinario /// api-nn (m) = el mono /// gíraffi-nn (m) = la jirafa /// kanína-n (f) = la liebre /// önd-in (f) = el pato /// engispretta-n (f) = el saltamontes /// krabbi-nn (m) = el cangrejo /// krabbi-nn (m) = la gamba /// fjöður-in (f) = la pluma /// örn-inn (m) = el águila /// dúfa-n (f) = la paloma /// feldur-inn (m) = la piel /// arfi-nn (m) = la mala hierba /// blóm-ið (n) = la flor /// planta-n (f) = la planta /// rós-in (f) = la rosa /// nellika-n (f) = el clavel /// kaktus-inn (m) = el cactus /// trjábolur-inn (m) = el tronco /// börkur-inn (m) = la corteza /// viður-inn (m) = la madera /// rætur-nar (f, Pl.) = las raíces /// ávaxtarækt-in (f) = el cultivo de la fruta /// band-ið (n) = el hilo de pescar, la pita /// öngull-inn (m) = la caña de pescar /// ástæða-n (f) = el motivo /// að hlýða = obedecer /// að klappa = acariciar /// að planta = cultivar /// að kafa = bucear /// að veiða = pescar /// að slátra = matanza /// latur, löt, latt = vago /// duglegur, dugleg, duglegt = aplicado /// hreinn, hrein, hreint = limpio /// taminn, tamin, tamið = manso /// biðstofa-n (f) = la sala de espera /// líffæri-ð (n) = el órgano /// lunga-ð (n) = el pulmón /// blóðrás-in (f) = la circulación sanguínea /// súrefni-ð (n) = el oxígeno /// koltvísýringur-inn (m) = el dióxido de carbono /// enni-ð (n) = la frente /// bark-inn (m) = la garganta /// háls-inn (m) = el cuello /// upphandleggur-inn (m) = el brazo /// framhandleggur-inn (m) = el antebrazo /// hnefi-nn (m) = el puño /// nögl-in (f) = la uña /// hjarta-ð (n) = el corazón /// andardráttur-inn (m) = la respiración /// vaxtarlag-ið (n) = la figura /// húð-in (f) = la piel /// taug-in (f) = el nervio /// vöðvi-nn (m) = el músculo /// heilsa-n (f) = la salud /// sjúkdómur-inn (m) = la enfermedad /// alnæmi = SIDA /// smit-ið (n) = el contagio /// lungnakrabbamein-ið (n) = el cáncer de pulmón /// blóðrásarvandamál-ið (n) = los problemas circulatorios /// æxli-ð (n) = el tumor /// þarmastífla-n (f) = la obstrucción del intestino /// svæfing-in (f) = el narcótico /// fóstureyðing-in (f) = el aborto /// blindingi-nn (m) = el ciego /// heyrnarleysingi-nn (m) = el sordo /// málleysingi-nn (m) = el mudo /// ungdómur-inn (m) = la juventud /// að haltra = cojear /// að klóra = rascar /// að binda = conectar /// að binda um sárið = coser la herida /// að hnerra = estornudar /// blindur, blind , blint = ciego /// heyrnarlaus, heyrnarlaus, heyrnalaust = sordo /// mállaus, mállaus, mállaust = mudo /// fatlaður, fötluð, fatlað = discapacitado /// sársaukalaus, sársaukalaus, sársaukalaust = sin dolor /// nakinn, nakin, nakið = desnudo /// að líða yfir = desmayarse /// umferð-in (f) = tráfico /// flutningabíll-inn (m) = el camión /// hjáleið-in (f) = el desvío /// radarmæling-in (f) = control de radar /// ökuréttur-inn (m) = el sentido /// stræti-ð (n) = el callejón /// slá-in (f) = la barrera /// númeraplata-n (f) = el indicador /// bílrúða-n (f) = el cristal de la ventana /// stýri-ð (n) = el volante /// þægindi-n (n, Pl.) = la comodidad /// viðvörunarkerfi-ð (n) = la alarma /// neyð-in (f) = la necesidad /// tilviljun-in (f) = la coincidencia /// að ýta = empujar /// að hreyfa sig = moverse /// að fjarlægjast = salir /// að festa eitthvað = sujetar algo /// að hindra = bloquear /// að beygja frá bíl = esquivar un coche /// að spenna beltin = abrocharse /// að draga bíl = remolcar un coche /// að hindra einhvern í einhverju = prevenir de algo a alguien /// að gera illt verra = agravar /// að þekkja = reconocer /// hjálpsamur, hjálpsöm, hjálpsamt = servicial /// áræðanlega = resuelto /// ótrúlegur, ótrúleg, ótrúlegt = increíble /// laus, laus, laust = relajado /// fastur, föst, fast = firmemente /// jákvæður, jákvæð, jákvætt = positivo /// neikvæður, neikvæð, neikvætt = negativo /// hræðilegur, hræðileg, hræðilegt = catastrófico /// að leggja vitlaust = aparcar incorrectamente /// bilun-in (f) = la avería del coche /// mótorhjól-ið (n) = la moto /// iðnaðarsýning-in (f) = la feria de industria /// bílvél-in (f) = el motor /// vélarhlíf-in (f) = el capó /// bílnúmer-ið (n) = el número de matrícula /// bretti-ð (n) = la carrocería /// virkni-n (f) = la función /// geymir-inn (m) = la batería /// ljós-in (n, Pl.) = la iluminación /// ástæða-n (f) = la causa /// hádegishlé-ið (n) = la hora de comer /// tilraun-in (f) = el intento /// verkfæri-ð (n) = la herramienta /// mat-ið (n) = el dictámen/ el informe /// ending-in (f) = la duración /// framför-in (f) = el progreso /// innkeyrsla-n (f) = la llegada/ el acceso /// brottför-in (f) = la salida /// kafbátur-inn (m) = el submarino /// hlutur-inn (m) = la pieza /// að prófa = probar /// að virka = funcionar /// að snúa = girar /// að valda = causar /// að þurrka = secar /// að eyða = destruir /// að nota = utilizar /// sterklegur, sterkleg, sterklegt = sólido /// samviskusamlega = concienzudo /// fjarverandi = estar ausente /// óhirtur, óhirt, óhirt = descuidado /// ástæða-n (f) = el motivo /// svæði-ð (n) = la región /// sala-n (f) = las ventas /// texti-nn (m) = el texto /// auglýsing-in (f) = el anuncio publicitario /// útgáfa-n (f) = la edición /// fjölmiðlar-nir (m, Pl.) = los medios /// ástand-ið (n) = el estado /// notkun-in (f) = el consumo /// öryggi-ð (n) = la seguridad /// leður, leðrið (n) = el cuero /// erfiðleikar-nir (m, Pl.) = la dificultad /// dekk-ið (n) = el neumático /// heildarupphæð-in (f) = la suma /// lítri-nn (m) = el litro /// að afhenda = poner /// að fá auglýsingu = poner un anuncio /// að vanta = faltar /// fyrir aftan = en la parte posterior /// fyrir framan = en frente /// djúpur, djúp, djúpt = profundamente /// efst á baugi = actual /// betri, betri, betra = mejor /// notaður, notuð, notað = usado /// eitthvað = algo /// sennilega = evidente /// svo framarlega sem = a ese grado /// í augnablikinu = actualmente /// að minnsta kosti = por lo menos /// sjaldan = raramente /// oddhvass, oddhvöss, oddhvasst = puntiagudo /// heldur = sino /// samanstendur af tveimur hlutum = constar de dos partes /// áhrif-in (n, Pl.) = el efecto /// að sýna áhrif = mostrar el efecto /// heiðarleik-inn (m) = honradez /// tap-ið (n) = la derrota /// munaður-inn (m) = el lujo /// verslun-in (f) = el comercio /// versla með vörur = comerciar con mercancías /// eitt kílógramm = un kilogramo /// eitt prósent = el porcentaje /// að hafa samband = anunciarse /// að auka = aumentar /// að borga í reiðufé = pagar en efectivo /// að reikna = hacer cuentas /// að borga sig = valer /// að þvinga = forzar /// að versla með, starfa = tratar /// að halda fram = afirmar /// vera heiðarlegur, heiðarleg, heiðarlegt = ser sincero /// að aðlaga sig = adaptarse /// að þéna = ganar /// að vera ríkur, rík, ríkt = ser rico /// að vera fátækur, fátæk, fátækt = ser pobre /// fágætur, fágæt, fágætt = caro /// öfundsjúkur, öfundsjúk, öfundsjúkt = envidioso /// heiðarlegur, heiðarleg, heiðarlegt = honesto /// hissa = sorprendido /// ósjálfrátt = instintivo /// viðeigandi = justo /// jafn = igualmente /// jafn mikið = tanto /// það er sama = da igual /// Borga takk! = ¡la cuenta, por favor! /// bókabúð-in (f) = la librería /// bókarheiti-ð (n) = el título del libro /// úrval-ið (n) = el surtido /// bókmenntir-nar (f, Pl.) = la literatura /// ljóð-ið (n) = el poema /// höfundur-inn (m) = el autor /// söguþráður-inn (m) = la acción /// setning-in (f) = la oración /// lína-n (f) = la línea /// inngangur-inn (m) = la introducción /// eintala-n (f) = el singular /// fleirtala-n (f) = el plural /// þýðing-in (f) = el significado /// upplestur-inn (m) = el dictado /// skilgreining-in (f) = la definición /// skrá-in, innihaldslýsing-in (f) = el listado /// framhald-ið (n) = la continuación /// glæpasaga-n (f) = la novela policíaca /// teiknimyndasaga-n (f) = el tebeo, el cómic /// myndabók-in (f) = el álbum de fotos /// ímyndunarafl-ið (n) = la fantasía /// furðuvera-n (f) = la criatura fabulosa /// norn-in (f) = la bruja /// vampíra-n (f) = el vampiro /// sirkus-inn (m) = el circo /// róla-n (f) = el columpio /// árhundrað-ið (n) = el siglo /// stríð-ið (n) = la guerra /// skipun-in (f) = la instrucción, la orden /// bardagi-nn (m) = la batalla /// fórnarlamb-ið (n) = la víctima /// óvinur-inn (m) = el enemigo /// keppinautur-inn (m) = el rival /// riffill-inn (m) = el rifle /// toppur-inn (m) = la punta /// kastal-inn (m) = el palacio /// hásæti-ð (n) = el trono /// bettlari-nn (m) = el mendigo /// þjónn-inn (m) = el criado /// sleði-nn (m) = el trineo /// frænka-n (f) = la sobrina /// að lesa upphátt = leer en voz alta /// að lesa fyrir = dictar /// að skilja = entender /// að framsetja = reproducir /// að leggja til = proponer /// að ráða = mandar, gobernar /// að veiða = cazar /// óvinveittur, óvinveitt, óvinveitt = hostil /// að skipa = ordenar /// að ummyndast = transformar /// að banna = desterrar /// ægilegur, ægileg, ægilegt = formidable /// þá = en otra época /// sögulegur, söguleg, sögulegt = histórico /// hamfarir-nar (f, Pl.) = la catástrofe /// neyð-in (f) = la necesidad /// hætta-n (f) = el riesgo /// hjálparkall-ið (n) = la llamada de auxilio /// orka-n (f) = la energía /// súr-a regn-ið (n) = la lluvia ácida /// dýpi-ð (n) = el abismo /// viðvörun-in (f) = la advertencia /// Varúð! = ¡cuidado! /// hræðsla-n (f) = el miedo /// flótti-nn (m) = la huída /// afleiðing-in (f) = la consecuencia /// skógareldur-inn (m) = el incendio forestal /// logi-nn (m) = la llama /// jarðskjálfti-nn (m) = el terremoto /// flóðbylgja-n (f) = la marea /// alda-n (f) = la ola /// eyðilegging-in (f) = la caída /// stormur-inn (m) = la tormenta /// haglél-ið (n) = el granizo /// frost-ið (n) = la helada /// snjókorn-ið (n) = el copo de nieve /// hinn látni, hin látna, hið látna = el muerto /// þróunarhjálp-in (f) = ayuda al desarrollo /// hjálpari-nn (m) = el que presta ayuda /// vísindi-n (n, Pl.) = la ciencia /// vísindamaður-inn (m) = el científico /// að vara við = advertir /// að kalla = llamar /// að öskra = chirriar /// að flýja = huir /// að hætta á = arriesgar /// að detta = caer /// grafinn, grafin, grafið = enterrar /// að ráðast á = atacar /// að brenna = quemar /// að snjóa = nevar /// þrálátur, þrálát, þrálátt = crónico /// með lítið af skaðlegum efnum = poco contaminante /// að sneiða hjá hættu = evitar un peligro /// tóbak-ið (n) = el tabaco /// vindill-inn (m) = el puro /// bruggverksmiðja-n (f) = la cervecería /// alkóhólisti-nn (m) = el alcohólico /// kunningsskapur-inn (m) = el conocido /// orðatiltæki-ð (n) = la frase /// skoðanaskipti-n (n, Pl.) = cambio de impresiones /// gagnrýni-n (f) = la crítica /// gagnrýnandi-nn (m) = el crítico /// kímni-n (f) = el humor /// brandari-nn (m) = la broma /// montari-nn (m) = el fanfarrón /// aðdáun-in (f) = la admiración /// misgrip-in (n, Pl.) = la confusión /// minning-in (f) = la memoria /// að mæla sér mót = convenir /// að hittast = reunirse /// að þekkjast aftur = reconocer /// að fylgja = acompañar /// að þúast = tutearse /// að þérast = tratar de usted /// að þegja = callar /// að grínast = bromear /// að rugla saman = confundir /// að fríska sig = refrescarse /// að treysta einhverjum = confiar en alguien /// að gagnrýna = criticar /// athugull, athugul, athugult = atento /// elskulegur, elskuleg, elskulegt = querido /// húmoristi = con sentido del humor /// skemmtilegur, skemmtileg, skemmtilegt = mantenimiento /// gagnrýninn, gagngrínin, gagngrínið = crítico /// hrokafullur, hrokafull, hrokafullt = arrogante /// klaufalegur, klaufaleg, klaufalegt = chapucero /// drukkinn, drukkin, drukkið = borracho /// hófsamur, hófsöm, hófsamt = abstemio /// persónulegur, persónuleg, persónulegt = personalmente /// samband-ið (n) = la relación /// áhugi-nn/ áhugamál-ið (n) = el interés (mostrar interés en...) /// hrós-ið (n) = el cumplido /// útgeislun-in (f) = el carisma /// hógværð-in (f) = la modestia /// kynlíf-ið (n) = el sexo /// tilviljun-in (f) = la coincidencia /// að vera = encontrarse /// að gefa gaum = considerar /// að dást að = admirar /// að líka við einhvern = gustarle a alguien /// að eiga eitthvað sameiginlegt = tener algo conjunto /// að vinna (hylli) = conquistar /// að faðmast = abrazarse /// að halda = imaginarse /// að fara hjá sér = estar avergonzado /// heillandi = encantador /// sáttur, sátt, sátt = satisfecho /// í trúnaði = confiado /// snilld = genial /// þægilegur, þægileg, þægilegt = agradable /// óendanlegur, óendanleg, óendanlegt = infinito /// endalaus, endalaus, endalaust = eterno /// elskulegur, elskuleg, elskulegt = simpático /// náinn, náin, náið = íntimo /// erótískur, erótísk, erótískt = erótico /// veiklyndur, veiklynd, veiklynt = débil /// næstum því = casi /// sameiginlegur, sameiginleg, sameiginlegt = junto /// óaðskiljanlegur, óaðskiljanleg, óaðskiljanlegt = inseparable /// einhver = alguien /// hvorki né = ni? ni /// beint = ahora mismo /// Ég elska þig. = te quiero. /// allt í lagi, ok = okey, vale /// hugtak-ið (n) = el concepto /// hugmynd-in (f) = la idea /// listi-nn (m) = la lista /// bókun-in (f) = la entrada /// boðskort-ið (n) = la invitación /// punktur-inn (m) = el punto /// hugtak-ið (n) = la idea, el concepto /// afrit-ið (n) = la copia /// prentun-in (f) = la presión /// litur-inn (m) = el lápiz de color /// augnablik-ið (n) = el momento /// athöfn-in (f) = la ceremonia /// veislustjóri-nn (m) í brúðkaup-inu (n) = el organizador de la boda /// gisting-in (f) = el alojamiento /// líf-ið (n) = la vida /// nútími-nn (m) = el presente /// að bjóða = invitar /// að taka eftir = percibir /// að leiðrétta/ laga = arreglar /// að játa = afirmar /// að dreifa einhverju = distribuir algo /// að brjóta saman = doblar /// að brjóta saman pappír-inn (m) = doblar el papel /// að fara í burtu með = quitar /// að anda = respirar /// bráðueins = igual, ya /// mismunandi = diferente /// lítill, lítil, lítið = poco /// beinn, bein, beint = inmediato /// heimskur, heimsk, heimskt = estúpido /// klár, klár, klárt = listo /// þakklátur, þakklát, þakklátt = agradecido /// fullkominn, fullkomin, fullkomið = óptimo /// nauðsynlega = urgente /// væntanlega = eventualmente /// nær ekkert = apenas /// sennilega = probable, probablemente /// á móti = en contra /// jafnframt = en el mismo tiempo /// fastur, föst, fast = firmemente /// frekar = bastante /// sölumaður-inn (m) = el comerciante /// virðisaukaskattur-inn (m) = el impuesto al valor añadido (iva) /// útstillingagluggi-nn (m) = el escaparate /// skreyting-in (f) = la decoración /// mátunarklefi-nn (m) = el probador /// tíska-n (f) = la moda /// lykt-in (f) = el olor /// keðja-n (f) = la cadena /// kragi-nn (m) = el collar /// blettur-inn (m) = la mancha /// nál-in (f) = la aguja /// þráður-inn (m) = el hilo /// sjóntækjafræðingur-inn (m) = el óptico /// skegg-ið (n) = la barba /// hárspöng-in (f) = la pinza de pelo /// kerti-ð (n) = la vela /// kveikjari-nn (m) = el mechero /// að eyða = gastar /// að horfa á = contemplar /// að ljúka af = resolver /// að undirbúa = preparar /// að klæðast = vestir /// að afklæðast = desvestir /// að skreyta = decorar /// að skreyta = adornar /// að fá eitthvað lánað = tomar algo prestado /// að gefa tilefni til = disponer /// að fara fram á = insistir en /// að hegða sér = comportarse /// nýtískulegur, nýtískuleg, nýtískulegt = moderno /// að raka sig = afeitarse /// sætur, sæt, sætt = agradable /// að lykta vel = oler bien /// að óska til hamingju með afmælið = felicitar el cumpleaños /// skyldmenni-n (n, Pl.) = el parentesco /// ættingi-nn (m) = los parientes /// uppruni-nn (m) = la procedencia /// uppeldi-ð (n) = la educación /// samband-ið (n) = el contacto /// tenging-in (f) = la conexión /// meðlimur-inn (m) = el miembro /// regla-n (f) = la orden /// meðganga-n (f) = el embarazo /// fæðing-in (f) = el nacimiento /// barn-ið (n) = el bebé /// unglingur-inn (m) = la juventud /// systkyn-in (n, Pl.) = los hermanos y hermanas /// tvíburar-nir (m) = los gemelos /// mágur-inn (m) = el cuñado /// frændi-nn (m) = el sobrino /// frænka-n (f) = la sobrina /// tengdasonur-inn (m) = el yerno /// aldur-inn (m) = la edad /// fortíð-in (f) = el pasado /// skuggi-nn (m) = la sombra /// sá sem bregst vonum = el fracasado /// kirkjugarður-inn (m) = el cementerio /// jarðarför-in (f) = el entierro /// dauði-nn (m) = la muerte /// Páskar = la pascua, la semana santa /// að ættleiða = adoptar /// að borga meðlag = pagar el mantenimiento /// að deyja = morir /// að fylla út = apuntar /// að vera fullorðinn, fullorðin, fullorðið = ser adulto /// að vera strangur, ströng, strangt = ser severo /// að blóta = maldecir /// skyldur, skyld, skylt = emparentado /// ungur, ung, ungt = juvenil /// einka = privado /// ófrísk = embarazada /// fullkomlega = completo/ completa /// tónlistarmaður-inn (m) = el músico /// lag-ið (n) = la canción /// tónleikar-nir (m, Pl.) = el concierto /// söngvari-nn (m) = el cantante /// hljómsveit-in (f) = la orquesta /// hefti-ð (n) = el cuaderno /// selló-ið (n) = el violonchelo /// kontrabassi-nn (m) = el contrabajo /// tromma-n (f) = el tambor /// trompet-ið (n) = la trompeta /// taktur-inn (m) = el ritmo /// hljóð-ið (n) = el sonido /// æfing-in (f) = el ensayo /// atriði-ð (n) = la salida a escena /// gáfa-n (f) = el talento /// betrumbót-in (f) = la mejora/ la corrección /// leiðindi-n (n, Pl.) = el aburrimiento /// byrjun-in (f) = el principio /// ferli-ð (n) = el transcurso /// það upprunalega = el original /// að syngja = cantar /// að dansa = bailar /// að æfa = ensayar /// að spila = jugar, tocar, actuar /// að spila á hljóðfæri = tocar un instrumento /// að laga = corregir /// að endurtaka = repetir /// að koma í staðinn fyrir einhvern = sustituir a alguien /// að leggja áherslu á = acentuar /// að leiðast = aburrirse /// að dæma = valorar /// einu sinni enn = otra vez /// krefjandi = exigente /// áhrifamikill, áhrifamikil, áhrifamikið = eficaz /// þekktur, þekkt, þekkt = conocido /// hljóðlátur, hljóðlát, hljóðlátt = bajo /// brúður-in (f) = la novia /// hjónaband-ið (n) = la pareja /// framtíð-in (f) = el futuro /// bónorð-ið (n) = la propuesta de matrimonio /// hveitibrauðsdagar-nir (m, Pl.) = la luna de miel /// ljósmyndari-nn (m) = el fotógrafo /// sá frægi, sú fræga, það fræga (n) = el prominente, prominente /// leikari-nn (m) = el actor /// terta-n (f) = el pastel /// vinskapur-inn (m) = la amistad /// hljómsveit-in (f) = la orquesta /// diskótek-ið (n) = la discoteca /// áfengisvíma-n (f) = la borrachera /// humar-inn (m) = la langosta /// kavíari-nn (m) = el caviar /// ostra-n (f) = la ostra /// armbandsúr-ið (n) = el reloj de pulsera /// vísir-inn (m) á úri-nu (n) = la aguja de un reloj /// kveðja-n (f) = la despedida /// að brosa = sonreír /// að klára matinn = comérselo todo /// að tyggja = masticar /// að þjóna einhverjum = atender a alguien /// að vaxa = crecer /// að birtast = aparecer /// að mótmæla = contradecir /// að taka með = traer con sigo /// menskur, mensk, menskt = humano /// embættislegur, embættisleg, embættislegt = oficial /// stjörnumerki-ð (n) = signos del zodíaco /// hrútur = aries /// naut = tauro /// tvíburar = géminis /// krabbi = cáncer /// meyja = virgo /// vog = libra /// sporðdreki = escorpio /// steingeit = capricornio /// vatnsberi = acuario /// fiskar = piscis /// manneskja-n (f) = el ser humano /// trú-in (f) = la religión /// búddismi-nn (m) = el budismo /// kristintrú-in (f) = el cristianismo /// hindúismi-nn (m) = el hinduísmo /// íslamstrú-in (f) = el islam /// gyðingdómur-inn (m) = el judaísmo /// klaustur, klaustrið (n) = el monasterio /// musteri-ð (n) = el templo /// að vera á himnum = estar en el cielo (paraíso) /// guð = el dios /// djöfull-inn (m) = el diablo /// andi-nn (m) = el fantasma, el alma /// kross-inn (m) = la cruz /// bölvun-in (f) = la maldición /// villa-n (f) = el error /// sértrúarsöfnuður-inn (m) = el culto /// full-a tungl-ið (n) = la luna llena /// norn-in (f) = la bruja /// leyndarmál-ið (n) = el secreto /// mótmæli-n (n, Pl.) = la contradicción /// notkunargildi-ð (n) = la utilidad /// örlög-in (n, Pl.) = el destino /// tilgangur-inn (m) = el sentido /// ráð-ið (n) = el consejo /// eðli-ð (n) = el instinto /// kerfi-ð (n) = el sistema /// viðfangsefni-ð (f) = el tema /// að þýða = significar /// að ákveða = averiguar /// að biðja = rezar /// að furða sig = sorprenderse /// að skrifta = confesarse /// að hafa rangt fyrir sér = equivocarse /// friðsamlegur, friðsamleg, friðsamlegt = con toda tranquilidad /// sveigjanlegur, sveigjanleg, sveigjanlegt = flexible /// viðkvæmur, viðkvæm, viðkvæmt = sensible /// þolinn, þolin, þolið = persistente /// diplómatískur, diplómatísk, diplómatískt = diplomático /// ástríðufullur, ástríðufull, ástríðufullt = apasionado /// framsækinn, framsækin, framsækið = progresista /// nægjusamur, nægjusöm, nægjusamt = humilde /// fyndinn, fyndin, fyndið = extraño /// sálrænn, sálræn, sálrænt = psicológico /// djöfullegur, djöfulleg, djöfullegt = diabólico /// að leysa vandamál = resolver un problema /// að hafa rétt fyrir sér = tener razón /// að hafa rangt fyrir sér = no tener razón /// skýin á himninum = las nubes en el cielo /// samfélag-ið (n) = la sociedad /// völd-in (n, Pl.) = el poder /// lýðræði-ð (n) = la democracia /// almenningur = la totalidad /// stjórnarskrá-in (f) = la constitución /// blek-ið (n) = la tinta /// flokkur-inn (m) = el partido /// ræða-n (f) = el discurso /// stjórnmál-in (n, Pl.) = la política /// stjórnmálamaður-inn (m) = el político /// alþingi (n) = el parlamento /// ríkisstjórn-in (f) = el gobierno /// stjórnarráð-ið (n) = el ministerio /// forskrift-in (f) = el reglamento /// kjörseðill-inn (m) = la papeleta de voto /// persónuskilríki-n (n, Pl.) = el documento de identidad /// minnihluti-nn (m) = la minoría /// fjöldi-nn (m) = la cantidad /// aðsókn-in (f) = la aglomeración /// uppþot-ið (n) = la rebelión /// mótmæli-n (n, Pl.) = la protesta /// mótmælaganga-n (f) = la manifestación /// rifrildi-ð (n) = la discusión, el análisis /// hneyksli-ð (n) = el escándalo /// her-inn (m) = el ejército /// sprengja-n (f) = la bomba /// árás-in (f) = el ataque /// grein-in (f) í blaði-nu (n) = el artículo del periódico /// skýrsla-n (f) = el informe /// Evrópa = europa /// svæði-ð (n) = el área /// lýðveldi-ð (n) = la república /// skoðanakönnun-in (f) = la encuesta /// að búa til = construir /// að ergja = incitar /// að stoppa = parar /// að afnema eitthvað = disolver algo /// að spyrja = encuestar/entrevistar/interrogar a alguien /// að fara í verkfall = estar en huelga /// að gera mannamun = discriminar /// að leyfa = permitir /// að læsa = obstruir /// að gefa út = publicar /// íhaldssamur, íhaldssöm, íhaldssamt = conservador /// hlutlaus, hlutlaus, hlutlaust = neutral /// frjálslyndur, frjálslynd, frjálslynt = liberal /// pólitískur, pólitísk, pólitískt = político /// viðverandi = estar presente /// í tæka tíð = oportunamente /// ringulreið = caótico /// í mesta lagi = máximo /// af ásettu ráði = intencionado /// að veita mótstöðu = oponer resistencia /// stemning-in (f) = el ambiente /// atvinna-n (f) = el puesto de trabajo /// iðnaður-inn (m) = la industria /// framleiðsla-n (f) = la producción /// jafnvægi-ð (n) = el equilibrio /// röð-in (f) = la serie /// efni-ð (n) = el material /// stjórn-in (f) = la junta directiva /// samband-ið (n) = la asociación /// atvinnuleysi-ð (n) = el desempleo /// starfsframi-nn (m) = la carrera /// hæfileiki-nn (m) = el talento /// áskorun-in (f) = el esfuerzo /// tillaga-n (f) = la propuesta /// atvinnuauglýsing-in (f) = la oferta de trabajo /// atvinnutilboð-ið (n) = la oferta de trabajo /// að þegja yfir = ocultar /// að skrá sig = apuntarse/ inscribirse /// að ná = crear, lograr /// að hrósa = elogiar /// karlkyns = masculino /// kvenkyns = femenino /// atvinnumarkaður-inn (m) = el mercado de trabajo /// atvinna-n (f) = el trabajo /// ríkisstarfsmaður-inn (m) = el funcionario /// sjómaður-inn (m) = el pescador /// rakari-nn (m) = el peluquero /// grunnskólakennari-nn (m) = el maestro /// vitneskja-n (f) = el saber /// kennsla-n (f) = la clase /// framhaldsskólakennari-nn (m) = el profesor /// verkfræðingur-inn (m) = el ingeniero /// kjarnaklofningur-inn (m) = la fisión nuclear /// fjölmiðlamaður-inn, fréttamaðuri-inn (m) = el periodista /// hjúkrunarkona-n (f) = la enfermera /// uppskurður-inn (m) = la operación /// múrari-nn (m) = el albañil /// grínisti-nn (m) = el cómico /// tannlæknir-inn (m) = el dentista /// skylda-n (f) = la obligación /// hversdagsleiki-nn (m) = la vida cotidiana, la rutina /// skattar-nir (m, Pl.) = los impuestos /// aðferð-in (f) = el método /// nám-ið (n) = la formación /// framhaldsnám-ið (n) = la formación continua /// meðaltal-ið (n) = el promedio /// samþykki-ð (n) = la aprobación /// laun-in (n, Pl.) = el salario /// fyrirspurn-in (f) = la consulta /// prósent-ið (n) = el porcentaje /// að stafa = deletrear /// að heimta = exigir /// það hefur áhrif á mig = se refiere a mí /// að lækna = curar /// að þróa = desarrollar /// að yrða á einhvern = dirigirse a alguien /// að meta = validar /// að fá skjal metið = hacer validar un documento /// að veita stöðu = ocupar /// að dreifa athyglinni frá einhverju = distraerse por algo /// að stinga uppá = proponer /// að eyða = borrar/ eliminar /// að geyma = archivar /// þolinmóður, þolinmóð, þolinmótt = paciente /// óþolinmóður, óþolinmóð, óþolinmótt = impaciente /// atvinnulaus = desempleado /// hæfileikaríkur, hæfileikarík, hæfileikaríkt = talentoso /// vel gefinn, gefin, gefið = dotado /// þiggur mútur = sobornable /// árangursmikill, árangursmikil, árangursmikið = exitoso /// með stuttum fyrirvara = a corto plazo /// íbúi-nn (m) = el habitante /// ríki-ð (n) = el estado /// vegabréf-ið (n) = el pasaporte /// tala-n (f) = el número /// ríkisfang-ið (n) = la nacionalidad /// vegabréfsáritun-in (f) = la visa/ el visado /// ræðismannaskrifstofa-n (f) = el consulado /// þýska sendiráð-ið (n) = la embajada alemana /// ráðhús-ið (n) = el ayuntamiento /// útland-ið (n) = el extranjero /// tungumálanámskeið-ið (n) = el curso de idioma /// flugfélag-ið (n) = la compañía aérea /// dægrastytting-in (f) = la distracción /// ofn-inn (m) = la calefacción /// vakt-in (f) = la guardia /// að flytja úr landi = emigrar /// að afskrá sig = dar de baja /// að þorna = secar /// að banna = prohibir /// að tæma = vaciar /// blettóttur, blettótt, blettótt = manchado /// borgaralegur, borgaraleg, borgaralegt = civil /// verulegur, veruleg, verulegt = esencial




 afrikanns  Curso de Afrikaans online
 albanés  Curso de Albanés online
 alemán  Curso de Alemán online
 amárico  Curso de Amárico online
 americano  Curso de Americano online
 árabe  Curso de Árabe online
 armenio  Curso de Armenio online
 azerí  Curso de Azerí online
 bengalí  Curso de Bengalí online
 bielorruso  Curso de Bielorruso online
 bosnio  Curso de Bosnio online
 brasileño  Curso de Brasileño online
 búlgaro  Curso de Búlgaro online
 cantonés  Curso de Cantonés online
 catalán  Curso de Catalán online
 checo  Curso de Checo online
 chino  Curso de Chino online
 cingalés  Curso de Cingalés online
 coreano  Curso de Coreano online
 croata  Curso de Croata online
 danés  Curso de Danés online
 egipcio  Curso de Egipcio online
 eslovaco  Curso de Eslovaco online
 esloveno  Curso de Esloveno online
 estonio  Curso de Estonio online
 euskera  Curso de Euskera online
 filipino  Curso de Filipino online
 finés  Curso de Finlandés online
 francés  Curso de Francés online
 georgiano  Curso de Georgiano online
 griego  Curso de Griego online
 hebreo  Curso de Hebreo online
 hindi  Curso de Hindi online
 neerlandés  Curso de Holandés online
 húngaro  Curso de Húngaro online
 indonesio  Curso de Indonesio online
 inglés  Curso de Inglés online
 islandés  Curso de Islandés online
 italiano  Curso de Italiano online
 japonés  Curso de Japonés online
 jordano  Curso de Jordano online
 kazajo  Curso de Kazajo online
 kirguis  Curso de Kirguís online
 kurdo  Curso de Kurdo online
 letón  Curso de Letón online
 libanés  Curso de Libanés online
 lingala  Curso de Lingala online
 lituano  Curso de Lituano online
 macedonio  Curso de Macedonio online
 malayo  Curso de Malayo online
 malgache  Curso de Malgache online
 mallorquín  Curso de Mallorquín online
 marroquí  Curso de Marroquí online
 mongol  Curso de Mongol online
 nepalí  Curso de Nepalí online
 noruego  Curso de Noruego online
 persa  Curso de Persa online
 polaco  Curso de Polaco online
 portugués  Curso de Portugués online
 punjabi  Curso de Punjabi online
 rumano  Curso de Rumano online
 ruso  Curso de Ruso online
 serbio  Curso de Serbio online
 chino shanghainés  Curso de Shangainés online
 árabe sirio  Curso de Sirio online
 suajili  Curso de Suajili online
 sueco  Curso de Sueco online
 thai  Curso de Tailandés online
 tamil  Curso de Tamil online
 árabe tunecino  Curso de Tunecino online
 turco  Curso de Turco online
 ucraniano  Curso de Ucraniano online
 urdu  Curso de Urdu online
 uzbeko  Curso de Uzbeko online
 vietnamita  Curso de Vietnamita online
 wolof  Curso de Wolof online